ويكيبيديا

    "من الصعب التوصل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • difficile de parvenir
        
    • difficile d'arriver
        
    • difficile de conclure
        
    • est difficile d'
        
    • est difficile de tirer
        
    • il est difficile de faire
        
    • difficile la réalisation d'
        
    Sans la participation significative et réelle des femmes, il sera difficile de parvenir à un Afghanistan pacifique. UN وبدون المشاركة المفيدة والحقيقية للنساء، سيكون من الصعب التوصل إلى أفغانستان المسالمة.
    Étant donné les divergences de vues quant au fond, Sir Nigel Rodley craint qu'il ne soit difficile de parvenir à un consensus. UN ونظراً لاختلاف الآراء من حيث الموضوع، قال السير نايجل رودلي إنه يخشى أن يكون من الصعب التوصل إلى اتفاق في الآراء.
    Il a été noté aussi qu'il serait difficile de parvenir à un accord sur l'objet même de l'article 15. UN وأشير أيضاً إلى أنه سيكون من الصعب التوصل إلى اتفاق بشأن موضوع المادة 15.
    Il sera donc difficile d'arriver à harmoniser complètement les questionnaires. UN وسيجعل ذلك من الصعب التوصل إلى مواءمة كاملة للاستبيانات.
    Par ailleurs, compte tenu des ressources limitées et des besoins croissants, il devient difficile de conclure les accords politiques permettant d'acheminer les ressources nécessaires pour lutter contre le terrorisme. UN وإضافة إلى ذلك، في البيئات ذات الموارد المحدودة والاحتياجات المتزايدة، يصبح من الصعب التوصل إلى اتفاقات سياسية لنقل الموارد اللازمة لمكافحة الإرهاب.
    — Il est difficile d'établir une distinction nette entre IED et IEP; UN - من الصعب التوصل إلى تمييز واضح المعالم للفرق بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية؛
    Bien que l'uranium émanant de fragments ainsi incrustés puisse s'accumuler dans le système nerveux central et que des études sur l'animal et sur l'homme indiquent qu'il en affecte la fonction, il est difficile de tirer des conclusions fermes à partir de ces quelques études. UN ومع أن اليورانيوم المنبعث من هذه الشظايا المنغرسة قد يتراكم في نسيج الجهاز العصبي المركزي، وأن بعض الدراسات التي أُجريت على الحيوان والإنسان تشير إلى إمكانية تأثيره على وظيفة هذا الجهاز، فإن من الصعب التوصل إلى استنتاجات قاطعة انطلاقا من الدراسات القليلة المتاحة.
    L'Inde constate qu'il est difficile de faire le consensus autour des fonctions qu'il faudrait attribuer au Conseil de tutelle. UN وذكر، في هذا السياق أن الهند ترى أن من الصعب التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المهام التي يجب إسنادها إلى مجلس الوصاية.
    La divergence d'avis et de positions rend difficile la réalisation d'un consensus sur cette question. UN إن الاختلاف في المواقف والخلافات في الرأي يجعلان من الصعب التوصل إلى توافق آراء بشأن هذه المسألة.
    Selon l'observateur du Conseil sami, en l'absence d'un accord sur l'article 3 il serait difficile de parvenir à un consensus sur les autres articles. UN وقال ممثل مجلس الصومي أنه سيكون من الصعب التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مواد أخرى إذا لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن المادة 3.
    En outre, la fixation d'une limite susciterait de nombreuses inquiétudes sur les plans politique, militaire, diplomatique et autres, de sorte qu'il serait difficile de parvenir à un accord. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن تحديد خط فاصل سيحمل في طياته العديد من الشواغل السياسية والعسكرية والدبلوماسية المختلفة الأخرى، الأمر الذي يجعل من الصعب التوصل إلى اتفاق.
    Il a également indiqué que faute d'accorder à l'Argentine le droit d'augmenter ses captures de calmars, il deviendrait difficile de parvenir à une entente durable. UN وقال أيضا إنه في حال عدم قبول حق اﻷرجنتين في زيادة صيدها من سمك الحبار، فإنه سيكون من الصعب التوصل الى تسوية أكثر ديمومة.
    Nous accordons beaucoup d'importance aux efforts faits pour comprendre les raisons profondes pour lesquelles il est difficile de parvenir à un consensus au sein de la Conférence et y remédier. UN ونقدر تقديراً عالياً الجهد المبذول لفهم الأسباب الكامنة التي جعلت من الصعب التوصل إلى توافق في الآراء في المؤتمر، ومعالجة العقبات التي تحول دون هذا التوافق في الآراء.
    Ces points sont si délicats qu'il sera difficile de parvenir à des résultats satisfaisants; faute d'idées novatrices, il peut être préférable de ne pas les aborder. UN والمسائل حساسة لدرجة أنه سيكون من الصعب التوصل إلى نتائج مرضية؛ ونظرا لعدم وجود أفكار مبتكرة، ربما يكون من الأفضل تجنب النظر في هذه المسائل.
    Néanmoins, il est apparu difficile de parvenir à un consensus entre les États Membres sur la façon de progresser sur la question de l'élargissement et de la réforme du Conseil. UN ومع ذلك، ثبت أن من الصعب التوصل إلى توافق آراء فيما بين الـــدول الأعضاء بشأن كيفيـــة المضي قُدما فيما يتعلق بمسألة توسيع المجلس وإصلاحه.
    Le nombre d'accords bilatéraux d'investissement et de conventions de double imposition avait augmenté dans la région, mais la diversité des niveaux de développement économique des pays faisait qu'il était difficile de parvenir à un consensus en la matière. UN وقد شهدت المنطقة زيادة في عدد معاهدات الاستثمار الثنائية ومعاهدات الازدواج الضريبي، ولكن تباين البلدان في مجال التنمية الاقتصادية جعل من الصعب التوصل إلى توافق آراء في ذلك المجال.
    Il serait difficile de parvenir à un consensus quant à la liste indicative des traités qui continueraient d'être appliqués pendant un conflit armé. UN وسيكون من الصعب التوصل إلى توافق في الآراء بشأن القائمة الإرشادية للمعاهدات التي ستظل سارية المفعول أثناء حدوث نزاع مسلح؛ فضلاً عن ذلك، لا توجد حاجة لقائمة من هذا القبيل.
    Mais si les États ne peuvent concilier leurs positions divergentes sur ce qui constitue la capacité de paiement, il sera difficile d'arriver à un consensus. UN ولكن إذا لم تتمكن الدول من التوفيق بين مواقفها المختلفة إزاء ما يمثل القدرة على الدفع، فسيكون من الصعب التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    Bien que moins utilisé qu'auparavant, il ne cesse d'être l'enjeu d'un débat dans le cadre de la réforme du Conseil sur lequel il semble difficile d'arriver à un consensus. UN ومع أنـــه يستخدم بتواتر أقل من السابق، فإنه لا يزال موضع نقاش في إطار إصلاح مجلس اﻷمن، ويبدو أن من الصعب التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأنه.
    Comme il peut être difficile de conclure une convention d’arbitrage après qu’un différend est apparu, il est souhaitable soit d’inclure une clause compromissoire dans l’accord de projet, soit de conclure une convention d’arbitrage séparée au moment de la conclusion du contrat. UN وبما أنه قد يكون من الصعب التوصل الى اتفاق على التحكيم بعد نشوء نزاع ما ، فمن المستحسن إما ادراج نص شرطي بشأن التحكيم في اتفاق المشروع ، وإما الدخول في اتفاق منفصل بشأن التحكيم حين ابرام في العقد .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد