ويكيبيديا

    "من الصفر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de zéro
        
    • à zéro
        
    • partir de rien
        
    • roue
        
    • nulles
        
    • en partant de rien
        
    • nuls
        
    • nulle
        
    • de toutes pièces
        
    • depuis le début
        
    • en bas de l'échelle
        
    :: Deuxièmement, l'ONU ne part pas de zéro. UN :: ثانيا، لا تبدأ الأمم المتحدة من الصفر.
    Pour ce qui est des garanties de sécurité négatives, nous ne devons pas repartir de zéro. UN وفيما يتعلق بضمانات الأمن السلبية، فليس هناك ما يدعونا إلى البدء من الصفر.
    Un photo ne connait pas d'autres vitesses, et nous n'avons pas trouvé de phénomène qui accélère de zéro à sa vitesse maximale instantanément. Open Subtitles لا يعرف الفوتون أي سرعة أُخرى و نحن لم نجد ظاهرة تتسارع من الصفر إلى أعلى سرعة لحظياً
    Si tel était le cas, la Commission n'aurait au moins pas besoin de reprendre à zéro. UN إذا حدث هذا، فإن الهيئة لن تضطر بالتأكيد أن تبدأ من الصفر.
    Et on sait comme construire ces combinaisons à partir de rien. Open Subtitles وإننا نعرف كيف نبني إحدى تلك البدلات من الصفر.
    Je crois qu'on ferait mieux de partir de zéro pour celle-là. Open Subtitles بصراحة أظن أننا علينا البدء من الصفر على هذا
    Il n'y avait pratiquement aucune infrastructure en matière de communications, et toutes les installations auraient dû être mises en place en partant de zéro. UN إذ لم يكن هناك في واقع اﻷمر هياكل أساسية للاتصالات، وكان سيتعين استحداث جميع التركيبات من الصفر تماما.
    Il serait plus constructif, selon elle, de s'efforcer de corriger les lacunes du barème actuel que de repartir de zéro. UN ولعله من اﻷمور البناءة بقدر أكبر، في رأي الوفد، السعي الى تصحيح عيوب الجدول الحالي بدل الانطلاق من الصفر.
    Partant de zéro et procédant par étapes, le projet d'introduction des normes IPSAS a été multidimensionnel, assorti de délais et complexe. UN فكان المدخل إلى المعايير المحاسبية الدولية مشروعاً متعدد الجوانب وموقوتاً معقداً يتطلب الانطلاق من الصفر والبناء لبنةً لبنةً.
    Partant de zéro et procédant par étapes, le projet d'introduction des normes IPSAS a été multidimensionnel, assorti de délais et complexe. UN فكان المدخل إلى المعايير المحاسبية الدولية مشروعاً متعدد الجوانب وموقوتاً معقداً يتطلب الانطلاق من الصفر والبناء لبنةً لبنةً.
    L'Afrique ne représente que 3 % du commerce mondial, et sa part dans les exportations mondiales de produits manufacturés est proche de zéro. UN تمثل التجارة في أفريقيا 3 في المائة فقط من التجارة في العالم؛ بينما يدنو نصيبها في الصادرات المصنعة العالمية من الصفر.
    Ma délégation est d'accord avec le Secrétaire général pour estimer que l'ONU, dans nombre de ses missions de paix, est chargée essentiellement d'aider à reconstruire, à partir presque de zéro, des sociétés déchirées. UN ويوافق وفدي الأمين العام على أن الأمم المتحدة، في كثير من مهامها السلمية، مكلفة بشيء لا يقل عن المساعدة على إعادة بناء المجتمعات الممزقة، وأن هذه الإعادة تكاد تبدأ من الصفر.
    Heureusement, la Conférence du désarmement ne part pas de zéro dans l'examen de ce point de son ordre du jour. UN ومن حسن الحظ أن مؤتمر نزع السلاح لا ينطلق من الصفر في معالجة بند جدول الأعمال الذي نبحثه اليوم.
    Les taux d'intérêt réel à court terme étaient proches de zéro pendant la grande partie de 2004. UN وظلت أسعار الفائدة الفعلية القصيرة الأجل قريبة من الصفر في معظم عام 2004.
    En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, nous ne partons pas de zéro. UN وعندما نتكلم عن إصلاح المجلس، فإننا لا نبدأ من الصفر.
    Le calcul des économies qui peuvent être réalisées grâce à une augmentation des taux de vacances de postes ne part pas de zéro. UN فحساب الوفورات الممكن تحقيقها بزيادة الوظائف الشاغرة لا ينطلق من الصفر.
    Au Kazakhstan, qui n’a jamais connu d’institutions démocratiques au sens où on l’entend actuellement, nous avons dû partir de zéro. UN ولكن بالنسبة إلى كازاخستان التي لم تكن توجد فيها مؤسسات ديمقراطية بمفهومها الحديث، فقد بدأت هذه العملية من الصفر.
    Bien entendu, comme l'a fait remarquer à juste titre le Représentant permanent du Brésil, l'Ambassadeur Ronaldo Sardenberg, nous devons éviter de tout recommencer à zéro. UN وبالطبع، وكما أوضح الممثل الدائم للبرازيل، السفير رونالدو ساردنبرغ، ينبغي لنا أن نتفادى البدء من الصفر.
    Elle m'a fait faire les nouilles à partir de rien. Open Subtitles يا رفاق، لقد جعلتني أطهو المعكرونة من الصفر
    L'objectif de gestion des connaissances ne pas réinventer la roue obtient par exemple un rang d'importance beaucoup plus élevé auprès des femmes que des hommes. UN فالهدف الرئيسي لإدارة المعارف المتمثل في عدم البدء من الصفر يحظى بأولوية أكبر في أوساط الإناث.
    Pour les NOx, une estimation de 11 Gg a été indiquée tandis que pour les autres gaz, les estimations étaient pratiquement nulles. UN وبالنسبة إلى أكسيد النيتروجين، أُبلغ أنه يُقدر ب11 جغ، بينما كانت التقديرات بالنسبة إلى الغازات الأخرى تقترب من الصفر.
    Je l'ai construite en partant de rien. J'ai bossé dur. Open Subtitles بنيتها من الصفر استغرق الأمر مني مجهوداً جباراً
    D’ici là, les taux d’accroissement de la population juvéno-enfantine seront quasiment nuls. UN وبحلول ذلك الوقت، سوف تقترب معدلات النمو في عدد السكان من الشباب واﻷطفال من الصفر.
    La croissance des exportations a baissé tant dans les pays développés que dans ceux en développement, devenant presque nulle. UN وتراجع نمو الصادرات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء ليدنوَ من الصفر.
    Les économies réalisables dans ces pays sont faibles, les programmes de lutte devant, dans la plupart des cas, être élaborés de toutes pièces. UN ولا تتوفر في هذه البلدان سوى مدخرات قليلة نظرا ﻷن البارمج يتعين أن تبدأ من الصفر.
    J'aimerais déjeuner à nouveau avec vous, recommencer depuis le début. Open Subtitles أنا أوَدُّ أَنْ أَتغدّى ثانيةً، إبدأْ من الصفر.
    Et comme tout professionnel, j'ai commencé en bas de l'échelle. Tout en bas. Open Subtitles على غرار أيّ محترف بدأت من الأسفل؛ من الصفر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد