La Déclaration d'Abuja et le Plan d'action de Maputo font partie des instruments régionaux auquel le Groupe se réfère dans ses travaux. | UN | وإعلان أبوجا وخطة عمل مابوتو هما من الصكوك الإقليمية التي يرجع إليها الاتحاد في عمله. |
Seul un tout petit nombre d'instruments régionaux étaient entièrement consacrés à l'investissement. | UN | ومع ذلك، فإن قلة من الصكوك الإقليمية تكرس تماماً للاستثمار. |
Quelques instruments régionaux, tels que la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, ne font aucune distinction entre les deux types de droits. | UN | وهناك عدد من الصكوك الإقليمية مثل الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب التي لا تفرق بين هاتين المجموعتين من الحقوق. |
En dehors du Pacte et des Protocoles facultatifs s'y rapportant, qu'il a ratifiés en 2002, Djibouti est partie à presque tous les instruments régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وإلى جانب تصديق جيبوتي على العهد والبروتوكولين الاختياريين الملحقين به في عام 2002، فهي طرف في الغالبية العظمى من الصكوك الإقليمية والدولية المعنية بحقوق الإنسان. |
Son pays a aligné son code pénal sur la Convention contre la torture et d'autres peines ou châtiments cruels, inhumains ou dégradants, à laquelle il a accédé, comme d'ailleurs à de nombreux autres instruments régionaux ou internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقد طوَّر بلدها قانون عقوباته لكي يتمشى مع اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي انضمت إليها قطر، إلى جانب انضمامها إلى العديد من الصكوك الإقليمية والدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Celui-ci a été l'un des premiers pays de la région à élaborer et à mettre en œuvre un plan à long terme pour les personnes handicapées, qui est venu compléter les efforts menés pour mettre en œuvre la Stratégie d'Incheon et d'autres instruments régionaux pertinents. | UN | وكانت فييت نام واحدة من أوائل البلدان في المنطقة التي تضع وتنفذ خطة طويلة الأجل للأشخاص ذوي الإعاقة، إلى جانب جهودها لتنفيذ استراتيجية إينشيون وغيرها من الصكوك الإقليمية ذات الصلة. |
Ces questions sont déjà envisagées dans plusieurs instruments régionaux et sectoriels obligatoires, comme la Directive de l'Union européenne sur la responsabilité environnementale. | UN | فمثل هذه المسائل يشملها بالفعل عدد من الصكوك الإقليمية اللازمة والخاصة بقطاع بعينه والملزمة، مثل توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن الأثر البيئي والمسؤولية البيئية. |
Le Zimbabwe est signataires de plusieurs instruments régionaux et internationaux dont il s'est engagé à respecter pleinement les conditions. | UN | زمبابوي موقعة على عدد من الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي وملتزمة بالامتثال التام لكل شروطها. |
21. De nombreux instruments régionaux indiquent qu'il est important que le personnel soit bien formé. | UN | 21- ويوضح العديد من الصكوك الإقليمية أهمية تدريب الموظفين تدريبا ملائما. |
L'engagement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes en faveur de la paix et de la sécurité internationales est illustré par un certain nombre d'instruments régionaux et sousrégionaux. | UN | إن التزام بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالسلم والأمن الدوليين يتجلى في عدد من الصكوك الإقليمية ودون لإقليمية. |
Un certain nombre d'instruments régionaux sont complétés par des annexes, des protocoles ou des décisions de leurs organes directeurs, concernant spécifiquement la diversité biologique marine, et notamment des dispositions sur les aires marines ou les aires spécialement protégées. | UN | ويُستكمل عدد من الصكوك الإقليمية بمرفقات أو بروتوكولات أو قرارات صادرة عن هيئات إدارتها تخص بالتحديد التنوع البيولوجي البحري، بما في ذلك أحكام تتعلق بالمناطق البحرية المحمية أو المناطق المشمولة بحماية خاصة. |
La Fédération de Russie est partie à presque tous les instruments universels et un certain nombre d'instruments régionaux et interrégionaux sur la coopération dans la lutte contre les crimes constituant un danger pour la communauté internationale. | UN | والاتحاد الروسي طرف في جميع الصكوك العالمية تقريباً وفي عدد من الصكوك الإقليمية وعبر الإقليمية المتعلقة بالتعاون في مكافحة الجريمة التي تمثل خطراً على المجتمع الدولي. |
À cet égard, elle a adopté des lois visant à protéger les droits fondamentaux des citoyens et est devenue partie à de nombreux instruments régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وذكر في هذا الصدد أن بلده اعتمد قوانين لحماية الحقوق الأساسية لشعبه وأنه أصبح طرفا في كثير من الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
20. Le Royaume est également partie à de nombreux instruments régionaux conclus avec des États arabes et musulmans, dont: | UN | 20- كما أنها طرفاً في العديد من الصكوك الإقليمية والعربية والإسلامية، ومنها: |
Mais cela n'avait pas freiné pour autant les efforts déployés pour protéger les droits de l'homme et l'adhésion aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et à plusieurs instruments régionaux. | UN | غير أن ذلك لم يُعطِّل الجهود الرامية إلى حماية حقوق الإنسان ولم يمنع لبنان من الانضمام إلى جميع المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان وإلى العديد من الصكوك الإقليمية. |
73. Le Soudan a noté avec satisfaction que le Libéria avait ratifié un grand nombre d'instruments régionaux et universels relatifs aux droits de l'homme. | UN | 73- وأشار السودان بتقدير إلى العدد الكبير من الصكوك الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها ليبيريا. |
17. La dignité est également mentionnée dans de nombreux instruments régionaux. | UN | 17- ويرد مفهوم الكرامة كذلك في كثير من الصكوك الإقليمية. |
16. La dignité est également mentionnée dans de nombreux instruments régionaux. | UN | 16- ويرد مفهوم الكرامة كذلك في كثير من الصكوك الإقليمية. |
L'Ukraine est partie à de nombreux instruments régionaux concernant diverses formes de coopération internationale ainsi qu'à des instruments régionaux et multilatéraux contenant des dispositions sur la coopération internationale en matière pénale; | UN | :: وضعية البلد بصفته دولة طرفا في العديد من الصكوك الإقليمية بشأن شتى أشكال التعاون الدولي بحدّ ذاته، وفي صكوك إقليمية ومتعددة الأطراف تحتوي على أحكام حول التعاون الدولي في المسائل الجنائية؛ |
Son gouvernement est partie à plusieurs instruments régionaux et internationaux concernant le désarmement et la maîtrise des armements qui visent la réduction et l'élimination des armes nucléaires, chimiques et biologiques, ainsi que le contrôle de la prolifération illicite des armes légères. | UN | وحكومة بلده طرف في العديد من الصكوك الإقليمية والعالمية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة، التي تهدف إلى الحد من الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية والقضاء عليها، ومكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |