On peut, dans le cadre d'annonces publiques, présenter des demandes d'aide financière pour des projets du Fonds social européen. | UN | وعلى أساس الإعلانات العامة، يمكن تقديم طلبات للحصول على مساعدة مالية للمشاريع من الصندوق الاجتماعي الأوروبي. |
Ces projets sont également financés par des fonds provenant du Fonds social européen. | UN | وتتلقى هذه المشاريع أيضاً الدعم بأموال من الصندوق الاجتماعي الأوروبي. |
La création de tels lieux de travail faisant une place à la famille bénéficiera du soutien, non seulement du budget de l'État, mais aussi du Fonds social européen. | UN | وسوف يتلقى تطوير مواقع العمل الملائمة للأسرة الدعم ليس فقط من ميزانية الدولة ولكن أيضاً من الصندوق الاجتماعي الأوروبي. |
Un projet destiné aux populations roms et appuyé par le Fonds social européen est également en cours de réalisation. | UN | وهناك في الوقت الراهن مشروع لصالح سكان الروما بدعم من الصندوق الاجتماعي الأوروبي. |
Sommes versées par le Fonds social pour le règlement des allocations de grossesse et d'accouchement | UN | أموال من الصندوق الاجتماعي لدفع إعانات الحمل وولادة الطفل |
Elle s'était également attachée à diminuer le chômage en encourageant la création de petites entreprises financées par des prêts à taux réduit accordés par le Fonds social et le développement des infrastructures du pays. | UN | كما سعت إلى الحد من البطالة وذلك بتشجيع الأعمال التجارية الصغيرة الممولة بقروض ميسَّرة مقدمة من الصندوق الاجتماعي والاستثمارات الكبيرة في البلد. |
Afin d'élaborer de nouveaux programmes de formation et d'études professionnelles, 54 institutions ont reçu une aide du Fonds social européen. | UN | ولوضع برامج التدريب والدراسة المهنية، تلقت 54 مؤسسة الدعم من الصندوق الاجتماعي الأوروبي. |
Chypre, qui a signé la Convention mais ne l'a pas encore ratifiée, a établi une base de données pour l'évaluation du handicap grâce à une aide bilatérale du Fonds social européen. | UN | وأما قبرص التي وقعت على الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد، فقد استحدثت قاعدة بيانات لتقييم الإعاقة عن طريق برامج المعونة الثنائية الممولة من الصندوق الاجتماعي الأوروبي. |
50. Il serait bon que l'État partie indique quel est le pourcentage provenant du Fonds social européen qui est alloué aux projets en faveur de femmes appartenant à des groupes minoritaires. | UN | 50 - ومضت تقول إنه ينبغي أن تشير الدولة الطرف إلى نسبة التمويل المقدم من الصندوق الاجتماعي الأوروبي والمخصص للمشاريع التي تشارك فيها نساء من مجموعات الأقليات. |
Cette initiative est financée à partir du Fonds social européen et vise à améliorer et à augmenter l'emploi. | UN | وهذه المبادرة تُمَوّل من " الصندوق الاجتماعي الأوروبي " ، وهي تحاول زيادة العمالة وتحسينها. |
A l'aide du Fonds social européen et du Fonds de compensation des charges, les services sociaux fédéraux organisent des programmes complémentaires pour combattre le chômage à long terme et favoriser l'accès des personnes handicapées à l'emploi. | UN | وبمساعدة من الصندوق الاجتماعي الأوروبي وصندوق رسوم التعويض، توفر مكاتب الخدمة الاجتماعية الاتحادية عدداً إضافياً من البرامج لمكافحة البطالة الطويلة الأجل وتيسير وصول المعوقين إلى سوق العمل. |
Le Service public fédéral Emploi, travail et concertation sociale a organisé avec le soutien du Fonds social européen de nombreuses sessions d'informations sur le sujet. | UN | نظمت الدائرة العامة الاتحادية للعمالة والعمل والتوافق الاجتماعي، بدعم من الصندوق الاجتماعي الأوروبي، دورات إعلامية عديدة في هذا الموضوع. |
En 2006, 20 projets lancés par des ONG de femmes et par d'autres institutions et organisations ont reçu un soutien du Fonds social européen qui a affecté 13,2 millions de litas à cet effet. | UN | وفي عام 2006، تلقى الدعم 20 مشروعاً تتولاها المنظمات والمؤسسات النسائية غير الحكومية، والمنظمات الأخرى من الصندوق الاجتماعي الأوروبي الذي أسهم بمبلغ 13.2 مليون ليتا ليتوانية لهذا الغرض. |
346. Le nombre d'élèves inscrits dans les écoles construites grâce aux investissements du Fonds social a augmenté de 38 %. | UN | 346- وازداد إجمالي عدد الطلاب الملتحقين بالمدارس المنفذة باستثمارات من الصندوق الاجتماعي بنسبة 38 في المائة. |
Des crédits ont été accordés à 481 personnes, qui ont pu obtenir un logement grâce aux fonds alloués par le Fonds social pour le logement (3,4 millions de dollars). | UN | واستفاد من عملية منح القروض ٤٨١ شخصا. وتم توفير المساكن لهذه الفئة عن طريق قروض من الصندوق الاجتماعي لﻹسكان بلغت ٣,٤ من ملايين الدولارات. |
Un certain nombre de projets financés par le Fonds social européen sont également mis en œuvre afin de permettre de concilier vie professionnelle et vie familiale. | UN | ويجري أيضا تنفيذ عدد من المشاريع الممولة من الصندوق الاجتماعي الأوروبي الهدف منها التوفيق بين الحياة العملية والحياة الأسرية. |
En partie financés par le Fonds social européen, deux projets ont été mis en place pour construire et concrétiser un modèle de travail pour la promotion de l'égalité dans les activités des municipalités et de l'administration publique régionale et locale. | UN | فبتمويل جزئي من الصندوق الاجتماعي الأوروبي، بدأ مشروعان بهدف إنجاز وبناء نموذج للعمل على تعزيز المساواة في أنشطة البلديات والإدارة الإقليمية والمحلية للدولة. |
Un certain nombre de projets ont été élaborés pour la période allant de 2007 à 2013, cofinancés par le Fonds social européen. | UN | وتم وضع عدد من المشاريع للفترة 2007-2013، بتمويل مشترك من الصندوق الاجتماعي الأوروبي. |
18. Le Ministère de l'éducation a lancé un projet, les Ateliers d'innovation des établissements professionnels, subventionné par le Fonds social européen. | UN | 18- نظمت وزارة التعليم مشروعاً أطلق عليه حلقات التدارس الابتكارية في المؤسسات المهنية، بدعم من الصندوق الاجتماعي للاتحاد الأوروبي. |
Il s'agit d'un plan de 1,36 milliard d'euros, financé par le Fonds social européen, qui cible le marché du travail irlandais et les besoins en termes de développement du capital humain pour la période de 2007 à 2013. | UN | والبرنامج عبارة عن خطة بقيمة 1.36 مليار يورو ممولة من الصندوق الاجتماعي الأوروبي وتعالج الحاجات الإنمائية لسوق العمل ورأس المال البشري في أيرلندا للفترة 2007-2013. |
Formation de spécialistes de la protection des consommateurs et de la concurrence et campagne de sensibilisation financés par le Fonds social européen à Malte; séances de formation pour l'Autorité maltaise de la concurrence et de la protection des consommateurs sur les enquêtes sur les ententes; l'abus de position dominante; le comportement des entreprises sur les marchés oligopolistiques. | UN | تدريب الموظفين العاملين في مجالي المنافسة وحماية المستهلك وتنظيم حملات توعية بتمويل من الصندوق الاجتماعي الأوروبي بمالطة، وتنظيم دورات تدريبية لهيئة المنافسة وشؤون المستهلك بمالطة في مجالات تشمل التحقيق في التكتلات الاحتكارية وإساءة استخدام مركز الهيمنة السوقية وسلوك الشركات في أسواق احتكار القلة. |