En règle générale, on entend par prises accessoires les captures fortuites et les déchets de la pêche. | UN | وبوجه عام، فإن تعبير الصيد العرضي يغطي كلا من الصيد العارض والمرتجع. |
Elles fournissent emploi et revenus à ceux qui travaillent dans les secteurs de la pêche, de la pisciculture, ou encore du secteur de la préparation et de la vente du poisson. | UN | فهي توفر فرص عمل وفرصا للكسب من الصيد أو من استزراع الأسماك وتجهيزها وتسويقها. |
Certains membres du Conseil général avaient déployé beaucoup d'efforts pour réduire ce type de pêche dans la région. | UN | ولا يزال بعض أعضاء المجلس يبذلون جهودا كبيرة للحد من هذا النوع من الصيد في المنطقة. |
Le projet de résolution reconnaît aussi pour la première fois la nécessité de collecter des données sur les prises accessoires de mammifères marins et de prendre des dispositions pour renforcer les mesures d'atténuation de telles prises. | UN | ويسلّم مشروع القرار أيضا للمرة الأولى بالحاجة إلى جمع البيانات عن الثدييات البحرية من الصيد العرضي في مصائد الأسماك، والأحكام المتعلقة بتعزيز تدابير التخفيف من هذا النوع من الصيد العرضي. |
Réduction des prises accessoires dans les pêches de capture en mer. | UN | 232- الحد من الصيد العرضي في مصائد الأسماك البحرية. |
Les Etats parties au Protocole I conviennent d'empêcher leurs ressortissants et leurs navires de pêcher en utilisant des filets dérivants dans la zone couverte par la Convention. | UN | وتوافق أطراف البروتوكول اﻷول على منع رعاياها وسفنها من الصيد بالشباك البحرية العائمة في المنطقة التي تشملها الاتفاقية. |
A. Réduction des captures fortuites d’oiseaux marins | UN | التقليل من الصيد العرضي للطيور البحرية |
La proclamation mettait la Namibie en meilleure position pour protéger ses ressources marines, particulièrement contre la pêche illégale. | UN | والاعلان وضع ناميبيا في مركز أفضل لحماية مواردها البحرية وخاصة من الصيد غير القانوني للسمك. |
La question des incitations à effets pervers et des profits de la pêche illégale, non déclarée et non réglementée a également été évoquée. | UN | وأثيرت أيضا مسألة الحوافز الضارة والأرباح المتأتبة من الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
L'assistance vise notamment à appliquer l'Accord, à réduire les prises accessoires et les déchets de la pêche et à promouvoir une pêche responsable. | UN | وتتعلق المساعدة بتنفيذ الاتفاق، والحد من الصيد العرضي والصيد المرتجع، وتعزيز صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية. |
En outre, le Maroc avait arrêté une réglementation limitant l'utilisation et le domaine de la pêche au petit filet dérivant. | UN | وعلاوة على ذلك، وضع المغرب أنظمة تقنية تقيد استخدام ونطاق هذا النوع البسيط من الصيد بالشباك العائمة. |
En conséquence, elle avait prié instamment ses membres de ne plus pratiquer ce type de pêche. | UN | وبناء عليه، فقد حثﱠت أعضاءها على الكف عن استخدام هذا النوع من الصيد. |
Après dix jours de pêche intensive, le père revient prendre place au nid à son tour. | Open Subtitles | بعد عشرة أيام من الصيد المتعب، أب الفراخ عاد ليستلم دوره في الرعاية |
Dans le cadre de la stratégie, les États de pêche qui ne s'adapteraient pas se verraient interdits de pêcher dans la région. | UN | وفي إطار هذه الاستراتيجية، ستمنع دول الصيد التي لم تتكيَّف من الصيد في هذه المنطقة. |
Les principaux moyens utilisés pour réduire les prises accessoires associées à ce type de pêche sont l'aménagement des filets, l'amélioration des techniques de rejet en mer et la formation professionnelle des marins. | UN | كان إدخال تعديلات على الشباك، وإحراز تقدم في الأساليب الفنية لإطلاق الأنواع غير المستهدفة، وتوعية الصيادين، تشكل النهج الرئيسي المتبع لحد من الصيد العرضي المرتبط بهذا النوع من الشباك. |
Cette mesure réduit les prises accessoires d'espèces de fond et empêche le filet de toucher le fond de l'océan. | UN | ويهدف هذا الإجراء إلى التخفيض من الصيد العرضي للأنواع التي تعيش في قاع البحار وإبعاد الشباك عن قاع المحيطات. |
En 2005, la FAO a mis à jour un rapport sur la réduction des prises accidentelles d'oiseaux de mer, notamment par filet maillant et par la pêche au chalut. | UN | وفي عام 2005، قامت منظمة الأغذية والزراعة بتحديث تقرير عن التخفيف من الصيد العرضي للطيور البحرية، يشمل المصائد التي تستخدم فيها الشباك الخيشومية والشباك الجرافة. |
Plusieurs O/ARGP (CCTRS, CGPM, CITT, CPANE, CPPOC, CPACO, OCSAN, OPANO, ORGPPS) ont fait savoir qu'ils ont mis en œuvre des mesures de réduction des prises accessoires et des déchets, notamment de juvéniles, dans leurs zones de compétence. | UN | بأنها نفذت إجراءات للحد من الصيد العرضي والمرتجع، بما في ذلك صيد صغار الأسماك، في المناطق الخاضعة لولايتها. |
Les États-Unis oeuvrent pour réduire les captures et les rejets dans leurs activités de pêche nationale et internationale. | UN | وتعمل الولايات المتحدة على الحد من الصيد العرضي والمرتجع في مصائدها الدولية والوطنية. |
Le Chili a élaboré une procédure équitable et transparente relative au contrôle du débarquement et du transbordement des captures par des navires de pêche battant pavillon étranger dans les ports chiliens. | UN | وأعلنت شيلي أنها اعتمدت إجراء عادلا وشفافا لمراقبة رسو السفن الحاملة أعلاما أجنبية في الموانئ الشيلية لتفريغ حصيلتها من الصيد أو إعادة شحنها. |
La Fédération de Russie fait état des efforts qu'elle a entrepris pour conclure des accords bilatéraux de coopération dans la lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. | UN | وأفاد الاتحاد الروسي عما يبذله من جهود لإبرام اتفاقات ثنائية بشأن التعاون في مكافحة هذا النوع من الصيد. |
Elles ne sont appliquées qu'à hauteur d'un certain pourcentage pour la pêche au merlu dans laquelle une certaine quantité de prises accessoires est inévitable. | UN | ولا تُجبى نسبة مئوية معينة من الصيد العرضي في المصائد الخاصة بسمك النازلي، لأنه لا يمكن تحاشي كمية معقولة من الصيد العرضي. |
Des milliers d'années de chasse. | Open Subtitles | آلاف السنين من الصيد. |
Si les hommes ne rentrent pas bientôt de la chasse, je vais me faire rembourser. | Open Subtitles | حسناً ، إذا لم يعد الرجال من الصيد قريباً فسأطلب إعادة المال |
Les États-Unis ont aussi contribué, au niveau régional, à concevoir des systèmes régionaux de surveillance des navires, des listes de navires pratiquant la pêche illicite, non déclarée et non réglementée et des plans de contrôle du commerce. | UN | وعملت الولايات المتحدة أيضا على الصعيد الإقليمي من أجل وضع نظم إقليمية لرصد السفن، وقوائم إقليمية للسفن التي تمارس هذا النوع من الصيد غير القانوني، ومخططات إقليمية للرصد التجاري. |