ويكيبيديا

    "من الضعفين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que doublé
        
    Le nombre de ces soins a plus que doublé. UN وزاد العلاج بهذه الطريقة بمقدار أكثر من الضعفين.
    Le nombre de nouveaux visiteurs a augmenté de plus de 57 %; le nombre de visites a plus que doublé depuis l'année précédente, se situant à plus de 64 000 par mois. UN وقد طرأت زيادة بنسبة تزيد على 57 في المائة في عدد زوار الموقع الجدد. وارتفع عدد زيارات الموقع بأكثر من الضعفين منذ السنة الماضية حيث زاد متوسطه الشهري على 000 64 زائر.
    Entre 2005 et 2013, le PIB par habitant a plus que doublé. UN 24- وزاد نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في الفترة ما بين عامي 2005 و2013 بأكثر من الضعفين.
    Le nombre d'accidents survenus au cours de la période 1997-2006 a plus que doublé par rapport à la période 1987-1996. UN فقد زاد عدد الحوادث بأكثر من الضعفين فيما بين الفترة 1987-1996 و1997-2006.
    Par région, l'Afrique subsaharienne demeure la plus grande bénéficiaire de l'APD, ses rentrées en dollars courants ayant plus que doublé entre 2000 et 2007. UN وحسب المناطق، ما زالت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي أكبر المستفيدين من المساعدة الإنمائية الرسمية، إذ زاد ما تحصل عليه إلى أكثر من الضعفين بالدولارات الحالية في الفترة من عام 2000 إلى عام 2007.
    En République tchèque et en Slovaquie, la mise en place de ces politiques, en 1997 et 1998 respectivement, a fait que les IED non liées à la privatisation ont plus que doublé. UN وفي الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا أدى الأخذ بهذه السياسات في عامي 1997 و 1998، على التوالي، إلى زيادة تدفقاتهما من الاستثمارات الأجنبية المباشرة التي لا علاقة لها بالخصخصة، إلى أكثر من الضعفين.
    Troisièmement, le Groupe des États d'Europe orientale devrait avoir un siège non permanent supplémentaire car le nombre de ses membres a plus que doublé au cours des 10 dernières années. UN ثالثا، بما أن تشكيلة الدول الأوروبية الشرقية تزايدت بأكثر من الضعفين في العقد الماضي، فينبغي أن تحصل على مقعد إضافي غير دائم.
    Le taux de couverture a plus que doublé dans les pays les moins avancés, passant de 41 % en 2000 à 88 % en 2008. UN وزادت نسبة الشمول بأكثر من الضعفين في أقل البلدان نموا، حيث ارتفعت من 41 في المائة في عام 2000 إلى 88 في المائة في عام 2008.
    Le nombre de mariages chez les résidents a augmenté, passant de 301 en 1994 à 450 en 2009 mais pendant la même période le taux de divorces à plus que doublé. UN وارتفع عدد الزيجات بين السكان من 301 حالة زواج في 1994 إلى 450 حالة في 2009 غير أن عدد حالات الطلاق خلال الفترة نفسها زاد إلى أكثر من الضعفين.
    Les flux de l'APD vers l'Asie du Sud ont également plus que doublé sur cette période de sept années, en grande partie du fait de l'augmentation de l'aide à destination de l'Afghanistan, mais ils restent faibles comparativement au nombre de personnes extrêmement pauvres vivant dans cette région. UN وزادت أيضا تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى جنوب آسيا الوسطى إلى أكثر من الضعفين على مدى فترة السنوات السبع، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى المساعدة المقدمة إلى أفغانستان؛ إلا أن التدفق ما زال صغيرا مقارنة بعدد من يعيشون في فقر مدقع في ذلك الجزء من آسيا.
    Depuis 10 ans, le financement nécessaire aux opérations humanitaires a plus que doublé, dépassant 10 milliards de dollars par an et suscitant des appels interinstitutions concernant le plus souvent 60 à 70 millions de personnes, contre 30 à 40 millions il y a 10 ans. UN فخلال السنوات العشر الماضية، زادت الاحتياجات من التمويل للعمليات الإنسانية أكثر من الضعفين بحيث فاقت 10 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا مع النداءات المشتركة بين الوكالات التي تستهدف عادة الآن 60 إلى 70 مليون شخص، مقارنة بـ 30 إلى 40 مليونا قبل عشر سنوات.
    Le portefeuille de cours fondamentaux et thématiques offerts par l'École des cadres a plus que doublé depuis le précédent rapport. UN 57 - وزاد حجم حافظة الدورات التدريبية الفنية والمواضيعية التي تقدمها الكلية أكثر من الضعفين منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Comparé au chiffre de 1998, le nombre de personnes soignées dans les familles a plus que doublé (416 personnes en 1998). UN وبالمقارنة بعام 1998، ارتفع عدد الأشخاص في رعاية في الأسر أكثر من الضعفين (في عام 1998، كان هناك 416 شخصا في رعاية أسر).
    Le nombre de pays ayant érigé la traite des personnes en infraction a plus que doublé pendant les cinq années (2003-2008) qui ont suivi l'entrée en vigueur du Protocole. UN ففي غضون السنوات الخمس (2003-2008) التي أعقبت بدء نفاذ البروتوكول، ازداد عدد البلدان التي تجرم الاتجار بالأشخاص على وجه التحديد إلى أكثر من الضعفين.
    Le nombre d'utilisateurs actifs du mécanisme ADAM a plus que doublé depuis son lancement en 2008; ils sont actuellement 154 a avoir consulté des informations sur 239 projets liés à la lutte contre les stupéfiants en Afghanistan et dans les pays voisins. UN وقد ازداد عدد مستعملي آلية " آدام " الفاعلين إلى أكثر من الضعفين منذ بداية عام 2008. ويستفيد من تلك الآلية في الوقت الحاضر 154 مستعملا فاعلا، يمكنهم الاطلاع على معلومات عن 239 مشروعا ذا صلة بإنفاذ قوانين مكافحة المخدرات في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    53. Exprimées en équivalent héroïne, les saisies d'opiacés opérées dans le monde, à savoir les saisies d'héroïne, d'opium et de morphine prises ensemble, se sont élevées à 87,2 tonnes en 2002, contre 76,8 tonnes en 2001, ce qui représente une augmentation de 14 % (voir fig. V). Cette progression était essentiellement due aux saisies de morphine, qui ont plus que doublé entre 2001 et 2002. UN 53- كانت المضبوطات العالمية من الأفيونيات، أي اجمالي مضبوطات الهيروين والأفيون والمورفين، المحوّل إلى مكافئات الهيروين قد بلغت 87.2 طنا في عام 2002 مقارنة بمضبوطات بلغت 76.8 طنا في عام 2001، أي بزيادة بنسبة 14 في المائة (انظر الشكل الخامس أدناه). وقد نتجت الزيادة بصورة رئيسية عن مضبوطات المورفين التي بلغت أكثر من الضعفين بين عامي 2001 و2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد