Elle a également relevé des divergences entre les chiffres qui lui ont été fournis par les parties, et a notamment reçu des informations non concordantes à propos des personnes disparues. | UN | وصادف الفريق أيضا أرقاما متباينة مقدمة من الطرفين المعنيين بما فيها معلومات متضاربة عن حالة مجهولي المصير. |
La première des conditions pour un tel redéploiement serait l'engagement non équivoque pris par les parties concernées qu'elles accorderont leur entière coopération à mon Envoyé spécial à toutes les fins de sa mission. | UN | وأهم شروط هذه العملية هو التعهد الصريح من الطرفين المعنيين بالتعاون الكامل مع مبعوثي الخاص تحقيقا لجميع أغراض البعثة. |
Il est essentiel de revitaliser le processus de paix sur la base de la feuille de route et d'autres accords acceptés par les parties concernées. | UN | ولا بد من تنشيط عملية السلام على أساس خارطة الطريق، وغيرها من الاتفاقات المقبولة من الطرفين المعنيين. |
Aucune des parties concernées ne possède les droits ni les obligations d'un mari ou d'une femme. | UN | ولن يكون لأي من الطرفين المعنيين حقوق أو يكون عليه واجبات الزوج أو الزوجة. |
Cependant, les événements récents ont montré à l'évidence que tout geste de provocation de la part de l'une des parties concernées nuira au processus. | UN | وقد أظهرت التطورات اﻷخيرة بوضوح أن أي تحركات استفزازية من جانب أي من الطرفين المعنيين لن تساعد عملية السلام. |
Témoin - désigné par les parties au conflit - de l'accord de cessez-le-feu signé à Sapoa (Nicaragua), en mars 1988, entre le Gouvernement nicaraguayen et l'opposition. | UN | كان شاهدا على اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في سابوا، نيكاراغوا، في آذار/مارس 1988 بين الحكومة وحركة المقاومة في نيكاراغوا؛ بدعوة من الطرفين المعنيين معا. |
11.1 Le Comité a examiné la communication à la lumière de toutes les informations qui lui ont été communiquées par les parties, conformément au paragraphe 4 de l'article 22 de la Convention. | UN | 11-1 نظرت اللجنة في البلاغ على ضوء جميع المعلومات المتاحة لها من الطرفين المعنيين بموجب الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية. |
11.1 Le Comité a examiné la communication à la lumière de toutes les informations qui lui ont été communiquées par les parties, conformément au paragraphe 4 de l'article 22 de la Convention. | UN | 11-1 نظرت اللجنة في البلاغ على ضوء جميع المعلومات المتاحة لها من الطرفين المعنيين بموجب الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية. |
26. Pour ce qui est des questions concernant l'examen des communications, le Gouvernement portugais estime qu'aucune source d'information ne doit être exclue, à condition que les informations émanent de l'une ou de l'autre des parties concernées. | UN | 26- وموقف البرتغال بشأن المسائل المتصلة بالنظر في البلاغات هو ألا يستبعد أي مصدر معلومات، بشرط أن تقدم المعلومات من أي واحد من الطرفين المعنيين. |