Il a été privé de nourriture et d'eau pendant deux jours et remis en liberté par le procureur au bout de 14 jours de détention. | UN | وحُرم من الطعام والماء على مدى يومين ثم أفرج عنه المدعي العام بعد ٤١ يوماً من الاحتجاز. |
Il a été privé de nourriture et d'eau pendant 3 jours et libéré le quatrième jour. | UN | وقد حرم من الطعام والماء لمدة ثلاثة أيام ثم أخلي سبيله في اليوم الرابع. |
Le Comité relève également que l'auteur a été privé de nourriture et d'eau et n'a eu aucun contact avec sa famille. | UN | وتلاحظ أيضاً أنه حُرم من الطعام والماء ولم يُسمح له قط بالاتصال بأسرته. |
Il déclare avoir été empêché d'aller aux toilettes et privé d'eau et de nourriture. | UN | ويدعي بأنه حرم من استعمال مرحاض كما حرم من الطعام والماء. |
Il déclare avoir été empêché d'aller aux toilettes et privé d'eau et de nourriture. | UN | ويدعي بأنه حُرم من استعمال مرحاض كما حُرم من الطعام والماء. |
Il a été placé en cellule d'isolement, où il a également été roué de coups et privé d'eau et d'aliments. | UN | وأودع ابنه في زنزانة منفردة حيث تعرض أيضاً للضرب وحُرم من الطعام والماء. |
Le Comité relève également que l'auteur a été privé de nourriture et d'eau et n'a eu aucun contact avec sa famille. | UN | وتلاحظ أيضاً أنه حُرم من الطعام والماء ولم يُسمح له قط بالاتصال بأسرته. |
Certains détenus seraient enchaînés et privés de nourriture et d'eau. | UN | وتفيد المعلومات بأن بعض السجناء يُقيدون بالأغلال، ويُحرمون من الطعام والماء. |
Il avait assez de nourriture et d'eau pour encore 3 semaines. | Open Subtitles | حصل على مايكفي من الطعام والماء من أجل ثلاث أسابيع اخرى |
À la fin, il n'y avait plus assez de nourriture et d'eau pour nous deux. | Open Subtitles | في النهاية، لم يتبقى ما يكفي من الطعام والماء لكلانا. |
Elles ont été privées de nourriture et d'eau pendant plusieurs heures d'affilée et les repas, quand il y en avait, étaient insuffisants et immangeables; | UN | كان الأشخاص يُعرَّضون للتعذيب وإساءة المعاملة والظروف السيئة في السجون حيث كانوا يُحرمون من الطعام والماء لساعات عديدة في وقت واحد وأي أغذية كانوا يتلقونها كانت غير كافية وغير مستساغة للأكل؛ |
3.3 L'auteur affirme, sans plus de précision, qu'il a été privé de nourriture et d'eau lors des premières vingt-quatre heures de sa détention, en violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. | UN | 3-3 ويدعي صاحب البلاغ، دون تقديم مزيد من الأدلة التي تدعم أقواله، أنه حُرم من الطعام والماء أثناء فترة اﻟ 24 ساعة الأولى من احتجازه، وهو ما يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10. |
3.3 L'auteur affirme, sans plus de précision, qu'il a été privé de nourriture et d'eau lors des premières vingt-quatre heures de sa détention, en violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. | UN | 3-3 ويدعي صاحب البلاغ، دون تقديم مزيد من الأدلة التي تدعم أقواله، أنه حُرم من الطعام والماء أثناء فترة اﻟ 24 ساعة الأولى من احتجازه، وهو ما يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10. |
Pendant le transport, il arrive fréquemment que des prisonniers soient tués sans raison, privés d'eau et de nourriture et se voient refuser l'accès aux toilettes. | UN | وأثناء عملية النقل، كثـيرا ما يتم قتل السجناء عشوائيا، ويحرمون من الطعام والماء ومن إمكانية استخدام المراحيض. |
Il a aussi été privé d'eau et de nourriture. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حُرم من الطعام والماء. |
Il a aussi été privé d'eau et de nourriture. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حُرم من الطعام والماء. |
À la fin, il n'y avait plus assez d'eau et de nourriture pour nous deux. | Open Subtitles | في النهاية، لم يتبقى ما يكفي من الطعام والماء لكلانا. |
Il a été placé en cellule d'isolement, où il a également été roué de coups et privé d'eau et d'aliments. | UN | وأودع ابنه في زنزانة منفردة حيث تعرض أيضاً للضرب وحُرم من الطعام والماء. |