Il y a assez de jus là-dedans pour alimenter un petit pays du tiers monde. | Open Subtitles | يوجد هنا كمية كافية من الضغظ لتشغيل بلدة صغيرة من العالم الثالث |
Nous devons empêcher que cette charge ne devienne encore plus onéreuse pour les Etats Membres, et notamment pour les Etats du tiers monde. | UN | ومن ثم يجب أن نحول دون أن تصبح هذه الزيادة أكثر إرهاقا للدول اﻷعضاء، وبصورة خاصة تلك التي من العالم الثالث. |
Notre engagement va au-delà des frontières de notre pays et nous a permis de contribuer au développement social d'autres pays du tiers monde. | UN | والتزامنا يتجاوز حدودنا الوطنية وقد مكننا من الإسهام في التنمية الاجتماعية لأمم أخرى من العالم الثالث. |
Malheureusement, de telles propositions se heurtent en général à des arguments selon lesquels cela entraînerait le recrutement de personnel médiocre originaire du tiers monde. | UN | ومن المؤسف أن اقتراحات من هذا القبيل عادة ما تواجه بحجج تزعم أن هذا يؤدي إلى تعيين موظفين غير أكفاء من العالم الثالث. |
Nous étions coincés dans un pays du tiers-monde oublié de Dieu et des communistes, en plus. | Open Subtitles | أعني هنا نحن لصقنا في بلد متروكة من العالم الثالث وشيوعيون لا أقل |
Pas moins de 39 800 jeunes de plus de 120 pays du tiers monde se sont vu décerner des diplômes cubains dans 33 spécialités universitaires et techniques. | UN | وتخرج في كوبا في 33 تخصصاً تقنياً وجامعياً 800 39 شاب من أكثر من 120 بلداً من العالم الثالث. |
L'exclusion permanente de certaines parties du tiers monde mène à l'exclusion de différents secteurs et groupes sociaux. | UN | وإن اﻹقصاء الدائم ﻷجزاء من العالم الثالث يؤدي إلى إقصاء قطاعات ومجموعات اجتماعية. |
Depuis la première réunion de la CNUCED à Genève, en 1964, 77 pays du tiers monde ont associé leur volonté pour demander des conditions plus équitables sur le marché du commerce mondial. | UN | ومنذ الاجتماع اﻷول لﻷونكتاد، الذي عقد في جنيف في عام ١٩٦٤، شارك ٧٧ بلدا من العالم الثالث في المطالبة بشروط أكثر انصافا فيما يتعلق بالتجارة العالمية. |
Cuba privilégie également la coopération internationale au service du développement social, et fournit une aide à d'autres nations du tiers monde. | UN | 70 - وتولي كوبا الأولوية للتعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية، وتقدم المساعدة لبلدان أخرى من العالم الثالث. |
La production est généralement assurée par des réseaux constitués de plusieurs rangs de fournisseurs du tiers monde qui fabriquent des produits finis pour des acheteurs étrangers. | UN | ويقوم عادة بإنتاج سلع تامة الصنع للمشترين الأجانب شبكات متعاقدين من العالم الثالث مقسمة إلى مستويات. |
Elle a une obsession pour ces petits gâteaux du tiers monde fabriqués avec du vrai sucre et de la graisse animale. | Open Subtitles | انها تحب الكيك من العالم الثالث مصنوعه من السكر الحقيقي و الدهون الحيوانيه |
En 1998, ce pays était aussi pauvre qu'un pays du tiers monde. | Open Subtitles | في العام 1998 الدولة كانت فقيرة مثل دولة من العالم الثالث |
Le fait est que la chaise électrique, la chambre à gaz et les exécutions par injection d’un produit mortel fonctionnent constamment, et d’une façon impressionnante, pour les Noirs, les Latinos et les émigrés du tiers monde. | UN | وفي الواقع، فإن كراسي اﻹعدام بالكهرباء، وغرف الغاز، والحقن المميتة، تُستخدم بصورة ثابتة ومدهشة ضد السود، وأصيلي البلدان الناطقة بالاسبانية، والمهاجرين من العالم الثالث. |
Dans le même temps, l'argent quitte le sud pour le nord : le montant des transferts de capitaux en provenance du tiers monde à destination des pays développés était estimé à 189 milliards de dollars en 1995 et au moins à 213 milliards de dollars en 1996. | UN | وفي غضون ذلك، تتدفق الأموال من الجنوب إلى الشمال: إذ يقدر أن رأس المال المحوّل من العالم الثالث إلى البلدان المتقدمة قد بلغ 189 مليار دولار في عام 1995 و213 مليار دولار على الأقل في عام 1996. |
Ils ont ensuite réuni en mai 1999, en Thaïlande, un groupe de 25 universitaires éminents du tiers monde. | UN | وفي أيار/مايو 1999 عقد في تايلند اجتماع استشاري ضم 25 من العلماء البارزين من العالم الثالث. |
L'Amérique latine a une plus longue tradition de médias privés et de journalisme indépendant que les autres parties du tiers monde. | UN | وللملكية الخاصة غير الحكومية والصحافة المستقلة تقاليد أكثر عراقة في أمريكا اللاتينية من معظم اﻷجزاء اﻷخرى من العالم الثالث. |
Même dans un pays du tiers monde, des mesures peuvent être prises, par exemple, en faisant travailler les prisonniers pour rendre les prisons autosuffisantes, si l’argent est la racine du problème. | UN | وأن من الممكن حتى في دولة من العالم الثالث اتخاذ إجراءات لجعل السجون مكتفية ذاتيا. وقد يكون ذلك باستخدام القوة العاملة، إذا كان المال لب المشكلة. |
Grâce à l'expérience acquise dans la lutte contre la pandémie, Cuba a également mis au point des programmes de soins de santé pour d'autres pays du tiers monde et pour les pays ayant les incidences les plus élevées de la maladie. | UN | ونتيجة للتجربة المكتسبة في مكافحة هذا الوباء، وضعت كوبا أيضا برامج للرعاية الطبية لبلدان أخرى من العالم الثالث وللبلدان التي تبلغ فيها الإصابات بهذا المرض أعلى مستوياتها. |
En rappelant que notre pays a diplômé plus de 45 000 jeunes du tiers monde, dont environ 35 000 africains, tout au long de ces années de Révolution, nous nous devons d'évoquer les paroles de Fidel : < < Sans culture, il n'y a pas de liberté possible > > . | UN | وتجدر الإشارة إلى أن ما يزيد على 000 45 طالب من العالم الثالث تخرجوا من جامعاتنا على مدى السنوات التي أعقبت الثورة، منهم حوالي 000 35 طالب أفريقي. |
Aucun pays du tiers-monde qui repose sur une industrie mourante et une monnaie soutenue ne va m'éjecter de ma position. | Open Subtitles | لا يمكن لبلد من العالم الثالث متعلق بصناعة محتضرة وعملة منهارة |
Écoutez madame, on ne peut pas enlever une fille à sa mère, sauf si on est une grande star et qu'on est dans un pays du tiers-monde. | Open Subtitles | ،اصغي، يا سيّدة لا تقدرين أن تأخذي ابنة من أمّ مالم تكوني نجمة كبيرة و هذا بلد من العالم الثالث |