Oh, cela va loin pour expliquer pourquoi il était si terrifié du monde extérieur. | Open Subtitles | يفي هذا بالغرض لتفسير سبب كونه جد مذعور من العالم الخارجي |
Tu sais que rien du monde extérieur ne peut entrer ici. | Open Subtitles | أنت تعلم لاشئ من العالم الخارجي يدخل إلى الزنزانه |
Mais jamais ce principe n'a été conçu pour protéger du monde extérieur les dictateurs qui massacrent leur propre peuple. | UN | بيد أن هذا المبدأ لم يقصد به قط أن نحمي من العالم الخارجي الحكام المستبدين، الذين يقتلون أبناء شعوبهم. |
en provenance du reste du monde ou du transit douanier : | UN | من العالم الخارجي أو من معبر جمركي |
a) Des importations de biens d'origine étrangère (autres que les produits compensateurs après perfectionnement passif) vers la zone de libre circulation, les locaux de perfectionnement actif ou les zones franches industrielles, en provenance du reste du monde ou du transit douanier; | UN | )أ( الواردات من السلع اﻷجنبية )بخلاف المنتجات التعويضية بعد التجهيز الخارجي( إلى منطقة التداول الحر أو أماكن التجهيز الداخلي أو المناطق الصناعية الحرة، من العالم الخارجي أو من المعبر الجمركي؛ |
b) Des importations de biens d'origine étrangère (autres que des produits compensateurs après perfectionnement passif) vers des entrepôts de douane ou des zones franches commerciales, en provenance du reste du monde ou du transit douanier; | UN | )ب( الواردات من السلع الأجنبية )بخلاف المنتجات التعويضية بعد التجهيز الخارجي( إلى المستودعات الجمركية أو المناطق التجارية الحرة، من العالم الخارجي أو من المعبر الجمركي؛ |
Les Talibans doivent admettre qu'ils n'obtiendront rien de l'extérieur tant qu'ils n'auront pas mis fin à de telles pratiques. | UN | وينبغي للطالبان بأن يعترفوا بأنهم لن يحصلوا على شيء من العالم الخارجي ما لم تتوقف هذه الممارسات. |
Les uns et les autres ont besoin de l'appui du monde extérieur pour obtenir des fonds et des armes, ainsi que pour légitimer leurs actions. | UN | وقال إن جميع اﻷطراف بحاجة إلى دعم من العالم الخارجي للحصول على اﻷموال والسلاح وإضفاء طابع الشرعية على أعمالها. |
Plusieurs autres sites demeurent certainement inconnus du monde extérieur. | UN | وبالطبع، هناك مواقع أخرى عديدة ما تزال مجهولة من العالم الخارجي. |
Notre histoire tragique et mouvementée a appris à notre peuple à attendre peu du monde extérieur. | UN | فتاريخنا المأساوي والمضطرب علّم شعبنا ألا يتوقع الكثير من العالم الخارجي. |
Ils sont un reflet du monde extérieur, qui attend de la Conférence du désarmement qu'elle se montre à la hauteur de sa tâche: instaurer un monde plus sûr. | UN | فهم شهود من العالم الخارجي الذي ينتظر أن ينجز مؤتمر نزع السلاح مهمته: عالم أكثر أمناً. |
Nous apporter le savoir du monde extérieur, car j'en ai assurément besoin. | Open Subtitles | أن تجلب ضياءً قليلًا من العالم الخارجي لأني أحتاجه وبشدة |
Elle ne pense pas qu'on devrait faire partie du monde extérieur. Mais c'est ma femme. | Open Subtitles | لا تدعم فكرة أن نكون جزء من العالم الخارجي. |
Ici, nous n'avons ni portables, ni Twitter, ni de distractions du monde extérieur. | Open Subtitles | ليس لدينا هنا خلويات , ولا تويتر ملا ملهيات من العالم الخارجي |
c) Des importations de biens d'origine étrangère constitués par des produits compensateurs après perfectionnement passif vers la zone de libre circulation, les locaux de perfectionnement actif ou des zones franches industrielles, en provenance du reste du monde ou du transit douanier; | UN | )ج( الواردات من السلع اﻷجنبية التي تتألف من منتجات تعويضية بعد التجهيز الخارجي إلى منطقة التداول الحر أو أماكن التجهيز الداخلي أو المناطق الصناعية الحرة، من العالم الخارجي أو من المعبر الجمركي؛ |
d) Des importations de biens d'origine étrangère constitués par des produits compensateurs après perfectionnement passif vers des entrepôts de douane ou les zones franches commerciales, en provenance du reste du monde ou du transit douanier; | UN | )د( الواردات من السلع اﻷجنبية التي تتألف من منتجات تعويضية بعد التجهيز الخارجي إلى أماكن التخزين الجمركي أو المناطق التجارية الحرة، من العالم الخارجي أو من المعبر الجمركي؛ |
e) Des réimportations de biens domestiques, dans le même état que lors de l'exportation préalable, vers la zone de libre circulation, les locaux de perfectionnement actif ou les zones franches industrielles, en provenance du reste du monde ou du transit douanier; | UN | )ﻫ( الواردات المعادة من السلع المحلية على الحالة ذاتها السابق تصديرها بها، إلى منطقة التداول الحر أو أماكن التجهيز الداخلي أو المناطق الصناعية الحرة، من العالم الخارجي أو من المعبر الجمركي؛ |
f) Des réimportations de biens domestiques, dans le même état que lors de l'exportation préalable, vers des entrepôts de douane ou les zones franches commerciales, en provenance du reste du monde ou du transit douanier. | UN | )و( الواردات المعادة من السلع المحلية على الحالة ذاتها السابق تصديرها بها، إلى المستودعات الجمركية أو المناطق التجارية الحرة، من العالم الخارجي أو من المعبر الجمركي. |
a) Les importations de biens d'origine étrangère (autres que les produits compensateurs après perfectionnement passif) vers la zone de libre circulation, les locaux de perfectionnement actif ou les zones franches industrielles, en provenance du reste du monde ou du transit douanier; | UN | )أ( الواردات من السلع الأجنبية )بخلاف المنتجات التعويضية بعد التجهيز الخارجي( إلى منطقة التداول الحر أو أماكن التجهيز الداخلي أو المناطق الصناعية الحرة، من العالم الخارجي أو من معبر جمركي؛ |
Ce qui veut dire qu'aucun d'entre nous ne peut récupérer d'argent de l'extérieur. | Open Subtitles | مما يعني أنه لا يمكننا استقبال أية أموال من العالم الخارجي |
En outre, elle approuvera et encouragera l'introduction des réactions reçues de l'extérieur, des régions, des utilisateurs finals, dans les circuits d'élaboration de l'information thématique. | UN | ولسوف تولي ترحيبها وتشجيعها أيضا ﻹعادة توجيه التغذية المرتدة التي تتلقاها من العالم الخارجي ومن الميدان ومن المستعملين النهائيين لتصب في مجرى عملية " التفكير " ألا وهي التنمية الاعلامية الموضوعية. |