Il ressort des informations recueillies que les " porteurs " sont contraints, dans de très mauvaises conditions, de transporter de lourdes charges de matériel militaire et d'approvisionnement pour les troupes. | UN | وتفيد التقارير أن العتالين يرغمون، في ظل ظروف سيئة جدا، على حمل أثقال كبيرة من العتاد واللوازم العسكرية الخاصة بالقوات. |
Il faudra prendre les précautions voulues pour prévenir tout risque d'explosion de matériel de guerre dans ces zones. | UN | وينبغي اتخاذ الاحتياطات المناسبة ضد الخطر المحتمل من العتاد غير المنفجر في هذه المناطق. |
Par la suite, plusieurs envois de matériel jusqu’à Ankara avaient été assurés à titre gratuit. | UN | وبعد ذلك، قدمت عدة شحنات من العتاد مجاناً وأرسلت إلى أنقرة. |
Le stockage de certains matériels dans un dépôt central logistique est donc d'un grand intérêt pour l'amélioration de la capacité de réaction opérationnelle et permettrait aussi de réaliser des économies. | UN | ولذا يعد الاحتفاظ بمجموعة محدودة من العتاد في مستودع السوقيات المركزي أمر له قيمته من حيث تحسين قدرة الاستجابة التشغيلية وتوفير النفقات. |
Collecte, entreposage en lieu sûr, transport et/ou neutralisation/destruction d'armes, de munitions et autres matériels militaires dans 17 centres de désarmement | UN | تجميع الأسلحة والذخائر وغيرها من العتاد العسكري في مواقع نزع السلاح السبعة عشر وحفظها/تخزينها ونقلها و/أو إبطال مفعولها/تدميرها |
Durant la période considérée, la FINUL a détruit plus de 368 mines et lots de munitions non explosées. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير نسفت القوة أكثر من 368 لغما وقطعة من العتاد غير المنفجر. |
Les Soviétiques ont dû dépêcher des renforts de troupes et de matériel. | Open Subtitles | قام السوفييت بإرسال المزيد من العتاد والقوات |
Le contrôle des entrées de matériel militaire dans la région de la mission et celui de leurs sorties posent des problèmes persistants, qui peuvent amener l'ONU à payer beaucoup plus qu'il n'y a lieu. | UN | وهناك مشكلات مستمرة في القيام بعمليات جرد للصادر والوارد من العتاد الحربي المرسل إلى منطقة البعثة، مما يمكن أن يكلف اﻷمم المتحدة مبالغ طائلة من اﻷموال كمدفوعات زائدة. |
Entre-temps, l'UNITA s'est plainte publiquement de ce que le Gouvernement importerait de grandes quantités de matériel militaire et emploierait du personnel militaire étranger. | UN | وفي نفس الوقت، اشتكت يونيتا علنا بشأن ما زعم من استيراد الحكومة لكميات كبيرة من العتاد العسكري، فضلا عن توظيفها لﻷفراد العسكريين اﻷجانب. |
Dans certains cas, les États qui ne soumettaient pas de rapports ne possédaient ni n'acquéraient de matériel visé par les sept catégories du Registre. | UN | ففي بعض الحالات، لم تكن الدول التي لا تقدم تقارير تمتلك عتادا تشمله الفئات السبع في السجل ولم تشارك في عمليات نقل لذلك النوع من العتاد. |
Plusieurs milliers d’armes diverses ont été saisies ainsi qu’un million environ de balles pour armes automatiques, un grand nombre de mortiers, de bazookas, de canons sans recul et de matériel divers. | UN | وتم حجز اﻵلاف من قطع اﻷسلحة المتنوعة، فضلا عن مليون رصاصة للرشاشات اﻷوتوماتيكية، وعدد كبير من مدافع الهاون، والبازوكا، ومدافع عديمة التراجع وأنواع مختلفة من العتاد. |
Dans les années 90, les missions sur le terrain sont devenues plus complexes et ont nécessité une plus large gamme de matériel techniquement plus élaboré. | UN | أصبحت البعثات الميدانية في التسعينات أكثر تعقيدا، مما أسفر عن وجود احتياجات للدعم تضم تشكيلة من العتاد أوسع نطاقا وأكثر تعقيدا من الناحية التقنية. |
De grandes quantités de matériel auraient pu, à peu de frais, être déplacées, remises en état, et réutilisées pour d'autres missions sur le terrain si le système de gestion du matériel avait permis de coordonner les arrangements nécessaires. | UN | وكان من الممكن اقتصاديا نقل كميات كبيرة من العتاد وإعادة تجديدها والاستفادة بها من جديد في بعثات ميدانية أخرى، لو توافر نظام ﻹدارة العتاد لديه القدرة على تنسيق الترتيبات اللازمة. |
À la date de l'établissement du présent rapport, les autorités ivoiriennes avaient importé toute une gamme de matériel assujetti au processus de notification, mais n'en avaient avisé le Comité qu'une fois, après coup. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت السلطات الإيفوارية قد استوردت أصنافا مختلفة من العتاد الخاضع لعمليات الإخطار، ولكنها لم تخطر اللجنة إلا في مناسبة واحدة بعد استيراد العتاد. |
À la fin de l'année, notre taux de déploiement sera de 90 %. Mais nous manquons toujours de matériel critique, notamment de moyens de transport tels que des hélicoptères. | UN | وبحلول نهاية العام، ستبلغ نسبة انتشارنا 90 في المائة، لكننا لا نزال نفتقر إلى الكثير من العتاد البالغ الأهمية، خاصة فيما يتعلق بالنقل، مثل طائرات الهليكوبتر. |
Ces manoeuvres ont fait appel à l'intervention de centaines de milliers de troupes et de divers types de matériel de combat moderne - suffisamment pour livrer une guerre totale. | UN | واشترك في المناورات مئات الآلاف من الجنود واستخدمت فيها أنواع مختلفة من العتاد القتالي الحديث مما يكفي لشن حرب واسعة النطاق. |
Dans ces conditions, le Comité estime que les déflagrations qui ont entraîné les dommages allégués résultent de la gestion défectueuse du Koweït, notamment le fait qu'il n'a pas pris de précautions adéquates pour prévenir les dommages prévisibles du stockage de matériel de guerre sur le site. | UN | وفي هذه الظروف يرى الفريق أن التفجيرات التي سببت الضرر المدعى كانت نتيجة سوء إدارة الكويت، بما في ذلك عدم اتخاذها للاحتياطات الكافية لمنع الضرر المتوقع من العتاد المخزون في الموقع. |
:: Collecte, entreposage en lieu sûr, transport et/ou neutralisation/destruction d'armes, de munitions et autres matériels militaires dans 17 sites de désarmement | UN | :: جمع الأسلحة والذخائر وغيرها من العتاد العسكري في 17 موقعا لنزع السلاح، وحفظها/تخزينها ونقلها و/أو إبطال مفعولها/تدميرها |
- Toutes introductions d'armes, de munitions et d'autres matériels de guerre; | UN | - كل عملية لإدخال الأسلحة والذخائر وغيرها من العتاد الحربي؛ |
Il demeure disposé à engager des pourparlers sur la question des fusils et autres matériels militaires qui ont traversé la frontière entre le Rwanda et la République démocratique du Congo depuis 1994. | UN | وتظل الحكومة على استعداد لإجراء مناقشات بشأن مسألة البنادق، وغيرها من العتاد العسكري، التي تم نقلها عبر الحدود بين رواندا و جمهورية الكونغو الديمقراطية، منذ سنة 1994. |
Comme il a été mentionné dans les lettres antérieures, l'introduction illégale d'armes, d'argent et de munitions dans la bande de Gaza se poursuit. | UN | وكما ذُكر في رسائل سابقة، فإن تهريب الأسلحة والأموال وغير ذلك من العتاد غير القانوني لا يزال مستمرا إلى قطاع غزة. |
Dans ces zones cependant, il ne prévoit pas de biorestauration de la contamination résiduaire, ni de remblayage, ni d'enlèvement du matériel de guerre, ni de suivi après remise en état. | UN | إلا أن التدابير في هذا المجال لن تشمل الإصلاح البيولوجي لبقايا التلوث أو سد الحفر، أو التخلص من العتاد العسكري أو أنشطة رصد منفصلة لما بعد الإصلاح. |
Le processus avance, concernant notamment les restes explosifs des guerres et les mines antivéhicule. | UN | فالعملية تمضي قدماً وبخاصة في حالة مخلفات الحرب من العتاد غير المتفجر والألغام المضادة للمركبات. |