ويكيبيديا

    "من العسكريين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de militaires
        
    • des militaires
        
    • du personnel militaire
        
    • de l'armée
        
    • soldats
        
    • par les militaires
        
    • militaires de
        
    • des contingents
        
    • des forces militaires
        
    • officiers
        
    • militaire de
        
    • - militaires
        
    • des forces armées
        
    Un certain nombre de militaires sont mêlés aux civils emprisonnés. UN وهناك عدد من العسكريين المحبوسين فيه مع المدنيين.
    S'il s'agit de militaires ou de membres des forces de police, leur supérieur hiérarchique en est informé. UN وإذا كان أولئك اﻷشخاص من العسكريين أو أفراد الشرطة تقوم بإبلاغ رؤسائهم.
    La victime est certaine que les assaillants, étant donné leur façon de se comporter, étaient des militaires. UN وأكد الضحية أن تصرفاتهما تنم على أنهما من العسكريين.
    Il faut en outre accroître l'effectif des militaires et policiers qui gèrent les opérations au Siège. UN وأضاف أنه ينبغي زيادة عدد موظفيها من العسكريين ومن أفراد الشرطة الذين يديرون العمليات من المقر.
    Membres du personnel militaire et civil ont été formés, dont : UN تم تدريب أفراد من العسكريين والمدنيين يتألف عددهم من:
    Certains ont fait valoir que les prévenus issus des rangs de l'armée et de la police pourraient avoir accès aux dossiers de l'armée et des services de sécurité. UN وأفاد عدة مشاركين بأنه يمكن للمدعى عليهم من العسكريين وأفراد الشرطة الاطلاع على الملفات العسكرية والملفات الأمنية.
    Aujourd'hui plusieurs dizaines de militaires sont écroués dans ce cadre. UN وتوجد اليوم عدة عشرات من العسكريين المعتقلين في هذا اﻹطار.
    Il y a cinq ans, le nombre de militaires participant à des opérations de l'ONU s'établissait à 9 000; aujourd'hui on en compte près de 80 000, chiffre supérieur à celui de l'effectif régulier des forces armées canadiennes. UN ومنذ خمس سنوات كان هناك ٠٠٠ ٩ من العسكريين الذين توزعهم اﻷمم المتحدة، واليوم يوجد ما يقرب من ٠٠٠ ٨٠، أي أكثر من مجموع ما تمتلكه كندا من قوات مسلحة نظامية.
    Le lendemain, 3 janvier, un groupe de militaires américains accompagnés par des officiers salvadoriens ont examiné les débris de l'appareil et se sont entretenus avec plusieurs des habitants du village. UN وفي اليوم التالي وهو ٣ كانون الثاني/يناير تفقدت مجموعة من العسكريين التابعين للولايات المتحدة، يرافقهم ضباط سلفادوريون، بقايا الطائرة وأجروا مقابلات مع عدد من السكان المحليين.
    Sur ce nombre, 55 étaient communiqués exclusivement aux États Membres en vue de la nomination de militaires et de membres de la police civile qui seraient détachés par leurs gouvernements. UN وقد جرى تعميم الإعلانات عن 55 من الوظائف الـ 106 على الدول الأعضاء فقط لكي ترشح ضباط عاملين من العسكريين والشرطــة المدنية يعـــارون من حكوماتهــم.
    Elle rappelle par ailleurs que la RSS de Lettonie comptait un très grand nombre de militaires et de fonctionnaires soviétiques, venus d'autres républiques. UN وذكّرت من جهة أخرى أن جمهورية لاتفيا الاشتراكية السوفياتية كانت تضم عدداً كبيراً من العسكريين والموظفين السوفياتيين الوافدين من جمهوريات أخرى.
    Les demandes d'indemnité en cas de décès ou d'invalidité revêtent une gravité telle qu'elles devraient émaner des gouvernements nationaux plutôt que des militaires individuellement. UN والمطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز من الخطورة بحيث يتعين أن تتناولها الحكومات الوطنية وليس اﻷفراد من العسكريين.
    La plupart des participants étaient des militaires et des policiers nationaux, pour lesquels le cours était gratuit. UN وكان معظم المتقدمين من العسكريين وأفراد الشرطة الوطنيين الذين قدمت لهم الدورة مجانا.
    Les victimes étaient essentiellement des civils qui vaquaient à leurs activités quotidiennes d'élevage ou de culture et des militaires blessés lors d'opérations de déminage ou de patrouilles de routine. UN والضحايا عادة من المدنيين الذين يمارسون أنشطتهم اليومية من رعي وزراعة، أو من العسكريين الذين نتجت إصاباتهم عن المشاركة في أنشطة إزالة الألغام أو في الدوريات العادية.
    Toutefois, il y a eu - et il continue d'y avoir - des cas d'inconduite sexuelle de la part du personnel militaire, de police ou civil. UN ومع ذلك، فقد كانت وما زالت هناك حالات سوء سلوك جنسي يرتكبها أفراد من العسكريين والشرطة والمدنيين.
    Un certain nombre d'anciens membres de l'armée, de la police et de différents services des forces de sécurité ayant déserté ont été interrogés. UN وأُجريت مقابلات مع عدد من العسكريين السابقين الذين فروا من الجيش والشرطة ومختلف فروع قوات الأمن.
    Ainsi, les programmes d'action seront différents selon que l'on a affaire essentiellement à des touristes ou, par exemple, à des soldats. UN فحيثما يكون معظم الزبائن من سياح الجنس تكون برامج العمل مختلفة عن الحالات التي يكون فيها الزبائن من العسكريين مثلا.
    Le Gouvernement estonien a créé une commission consultative chargée d'examiner les demandes présentées par les militaires russes retraités ou démobilisés. UN وقد أنشأت حكومة استونيا لجنة استشارية لاستعراض طلبات الحصول على تراخيص اﻹقامة المقدمة من العسكريين الروس المتقاعدين والمسرحين.
    À la demande du Gouvernement de transition, 227 anciens militaires de Cap-Haïtien participeront au programme de sélection et ceux qui remplissent les conditions voulues pourront être admis à faire partie de la dix-septième promotion. UN وبطلب من الحكومة الانتقالية، سيخضع 227 من العسكريين السابقين في مدينة كاب هايتين لبرنامج الفحص وقد ينتقى من تتوفر فيهم الأهلية للمشاركة في الفوج السابع عشر.
    Alors que les problèmes rencontrés auparavant concernaient uniquement la mise à disposition d'unités logistiques spécialisées, il est maintenant tout aussi difficile de trouver des contingents d'infanterie et des observateurs militaires et de police. UN فالصعوبات التي لم تكن تواجه في السابق إلا عندما تطلب وحدات سوقية متخصصة أصبحت تنشأ اﻵن أيضا في حالة طلب المشاة والمراقبين من العسكريين والشرطة.
    51. Après la mutinerie d'éléments des forces militaires contre le Gouvernement le 18 mai 1996, Bangui a été le théâtre d'incidents de pillage et de combats intenses. UN ١٥ - عقب تمرد عناصر من العسكريين ضد الحكومة في ٨١ أيار/مايو ٦٩٩١، وقعت أحداث نهب وقتال كثيف في بانغوي.
    :: Entretien du complexe de Solar, abritant 115 officiers d'état-major, au quartier général de la Force à Freetown UN :: صيانة مجمع رئيسي للقوات لـ 115 من العسكريين في مجمع سولار بفريتاون
    La Force a dû engager ses effectifs de police et militaire de moins en moins nombreux pour assurer l'intégrité de la zone tampon. UN واضطرت القوة إلى وزع عدد من العسكريين ورجال الشرطة الذين يتضاءل عددهم تدريجيا، للحفاظ على سلامة المنطقة العازلة.
    À l'heure actuelle, l'Uruguay déploie 1 124 hommes et femmes - militaires et policiers - dans la MINUSTAH. UN تبقي أوروغواي، حاليا، على نشر 124 1 رجلا وامرأة، من العسكريين وأفراد الشرطة، في البعثة.
    Quelques militaires des forces armées de la République d'Arménie ont été faits prisonniers. UN وتم أسر عدد من العسكريين التابعين للقوات المسلحة في جمهورية أرمينيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد