ويكيبيديا

    "من العقاب والفساد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • impunité et la corruption
        
    • 'impunité et à la corruption
        
    • impunité et de corruption
        
    • 'impunité et de la corruption
        
    Par ailleurs, c'est également un outil important pour lutter contre l'impunité et la corruption. UN وهو أيضاً أداة مهمة لمكافحة الإفلات من العقاب والفساد.
    La justice et la lutte contre l'impunité et la corruption conservent une importance systémique pour la réussite du développement du pays. UN ولا تزال العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب والفساد أمورا ذات أهمية بنيوية للتنمية الناجحة للبلد.
    L'impunité et la corruption sapent les efforts en matière de réforme. UN فالإفلات من العقاب والفساد يؤديان إلى تآكل الجهود المبذولة من أجل الإصلاح.
    Il est essentiel que l'État poursuive les efforts visant à renforcer les pratiques et les institutions démocratiques, et à mettre fin à l'impunité et à la corruption. UN ومن الضروري للدولة أن تواصل بذل الجهود لتعزيز الممارسات الديمقراطية والمؤسسات ولوضع حد للإفلات من العقاب والفساد.
    Des progrès substantiels sont nécessaires pour mettre fin à la culture d'impunité et de corruption. UN وثمة حاجة للتقدم المستمر نحو إنهاء ثقافة الإفلات من العقاب والفساد.
    57. La Suède a renvoyé aux informations faisant état du manque d'indépendance du système judiciaire, de l'impunité et de la corruption qui font obstacle à la primauté du droit. UN 57-وأشارت السويد إلى التقارير المتعلقة بعدم استقلال النظام القضائي، والإفلات من العقاب والفساد وعرقلة حكم القانون.
    L'action entreprise pour lutter contre l'impunité et la corruption était digne d'éloges, mais beaucoup restait à faire. UN والجهود المبذولة للتصدي للإفلات من العقاب والفساد تستحق الإشادة، ولكن لا يزال يتعين عمل الكثير.
    Les trafics d'armes et de drogues contribuent à faire obstacle au succès de la lutte contre le crime, l'impunité et la corruption. UN ولا يزال الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات يعوق التصدي بنجاح للجريمة والإفلات من العقاب والفساد.
    La Commission a déclaré que la lutte contre l'impunité et la corruption, la protection des libertés civiles et l'impératif du développement étaient des priorités et souligné que les droits de l'homme étaient indivisibles et universels. UN وذكرت اللجنة على سبيل الأولوية مكافحة الإفلات من العقاب والفساد وحماية الحريات المدنية وضرورة التنمية، مشددةً على أن حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة.
    Aider le Gouvernement et la société civile à surmonter les difficultés que pose la consolidation de la démocratie et de l'état de droit, en particulier la lutte contre l'impunité et la corruption UN دعم الحكومة والمجتمع المدني في معالجة التحديات الحاسمة من أجل توطيد الحكم الديمقراطي وسيادة القانون، ولا سيما في مكافحة الإفلات من العقاب والفساد.
    Les titulaires de ces postes suivraient l'évolution de la situation dans le secteur judiciaire, y compris les progrès réalisés dans le rétablissement de l'état de droit et de la justice et dans la lutte contre l'impunité et la corruption, et feraient rapport à ce sujet. UN وسيعمل شاغلا هاتين الوظيفتين على رصد التطورات في القطاع القضائي والإبلاغ عنها بما فيها إعادة بسط سيادة القانون والعدالة الانتقالية والتقدم المحرز في مكافحة الإفلات من العقاب والفساد.
    Ils ont également constaté que les obstacles institutionnels à la lutte contre l'impunité et la corruption entravaient les progrès. UN وأشارت الولايات المتحدة الأمريكية أيضاً إلى أن الحواجز المؤسسية التي تعترض مكافحة الإفلات من العقاب والفساد تعوق التقدم.
    Sur le plan financier, la réforme permettra de juguler l'inflation, d'empêcher les détournements des deniers publics, d'éviter l'utilisation de la planche à billets, de combattre la mauvaise gouvernance, l'impunité et la corruption. UN على الصعيد المالي، سييسر الإصلاح التحكم بالتضخم ويمنع تبديد الأموال العامة وينفي الحاجة إلى طبع مزيد من النقود، مثلما سيسمح بمحاربة ممارسات الحكم السيئة والإفلات من العقاب والفساد.
    104. Le droit à la liberté d'opinion et d'expression devrait être considéré comme un instrument primordial pour la promotion et la protection d'autres droits de l'homme et comme un outil essentiel pour la lutte contre l'impunité et la corruption. UN 104- ينبغي اعتبار الحق في حرية الرأي والتعبير وسيلة رئيسية للنهوض بحقوق الإنسان الأخرى وحمايتها وأداة مهمة في سياق الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب والفساد.
    Les interlocuteurs de la mission ont insisté sur le fait que tout effort visant à relever le double défi que posaient l'impunité et la corruption devrait s'appuyer sur des institutions solides garantes de l'état de droit. UN 21 - وأكد المتحاورون أن أي جهد يبذل لمواجهة توأم التحديات المتمثل في الإفلات من العقاب والفساد إنما يتطلب مؤسسات قوية معنية بسيادة القانون.
    97. Le Représentant spécial félicite le Gouvernement de son intention déclarée de réformer l'appareil judiciaire et recommande l'adoption de mesures concrètes pour lutter contre l'impunité et la corruption et renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN 97- يثني الممثل الخاص على الحكومة لما أعلنته من استعداد لإصلاح النظام القضائي، ويوصي باتخاذ إجراءات ملموسة لمعالجة مشاكل الإفلات من العقاب والفساد وعدم استقلال القضاء.
    Ce projet, élaboré en coopération avec le PNUD, a été présenté par le Premier Ministre, en présence de l'expert indépendant, comme < < un défi lancé à l'injustice, à l'impunité et à la corruption > > . UN وهذا المشروع، الذي أعد بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قدمه رئيس الوزراء، بحضور الخبير المستقل، " كتحد موجّه ضدّ الظلم والإفلات من العقاب والفساد " .
    9. La réforme et la modernisation de l'administration de la justice doivent viser à empêcher que cette dernière ne favorise et ne dissimule un système d'impunité et de corruption. UN ٩ - وينبغي أن يتجه إصلاح نظام إقامة العدل وتحديثه نحو الحؤول دون نشوء نظام يقوم على اﻹفلات من العقاب والفساد والتستر عليه.
    Le Canada a pris note avec préoccupation des informations faisant état de l'abus de pouvoir et du recours excessif à la force par les forces de police, d'absence d'obligation redditionnelle, d'impunité et de corruption au sein de la police. UN 44- وأشارت كندا بقلق إلى التقارير التي تفيد بإساءة استغلال الشرطة لسلطتها واستخدامها المفرط للقوة، فضلاً عن عدم المساءلة والإفلات من العقاب والفساد داخل قوات الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد