ويكيبيديا

    "من العمالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'emploi
        
    • des emplois
        
    • d'emploi
        
    • de travailleurs
        
    • de main-d'œuvre
        
    • d'emplois
        
    • de la main-d'œuvre
        
    • du travail
        
    • un emploi
        
    • à l'emploi
        
    • des travailleurs
        
    • le travail
        
    • de maind'œuvre
        
    • de main-d'oeuvre
        
    • de travail
        
    Il a accru sa part à la fois de la production et de l'emploi − soit 12,6 % de l'emploi total en 1999 contre 15,7 % en 2003. UN وقد سجلت حصة هذا القطاع من العمالة زيادة من 12.6 في المائة من مجموع العمالة في عام 1999 إلى 15.7 في المائة في عام 2003.
    Dans sa déclaration de politique nationale de l'emploi, le Gouvernement du Cameroun a décidé de faire désormais de l'emploi un axe central de sa politique de développement. UN قررت الحكومة الكاميرونية في إعلانها بشأن السياسة الوطنية للعمالة أن تجعل من العمالة محورا مركزيا لسياستها الإنمائية.
    La faible productivité de ces microentreprises compromet leur capacité de créer des emplois décents et de réduire le sous-emploi. UN ويشكل ضعف إنتاجية هذه المشاريع البالغة الصغر عاملا ينتقص من قدرتها على توليد فرص العمل اللائق والحد من العمالة الناقصة.
    Avec l'autre conserverie qui fonctionne toujours, elle concentrait près de 80 % des emplois du secteur privé. UN فقد كان هذا المصنع ومصنع تعليب آخر لا يزال يعمل حتى الآن يستخدمان 80 في المائة تقريباً من العمالة في القطاع الخاص كله.
    L'Argentine avait atteint le taux d'emploi le plus élevé de son histoire et augmenté le budget de l'éducation. UN وقد بلغت الأرجنتين أعلى مستوى من العمالة في تاريخها وزادت من الميزانية المخصصة للتعليم.
    Le graphique 9 fournit des indications sur les changements intervenus ces dernières années en Amérique latine, dans les revenus de trois groupes différents de travailleurs qualifiés, pour les pays et les périodes sur lesquels on dispose de données. UN ويبين الرسم البياني ٩ التغيرات التي حدثت في أجور ثلاث مجموعات مختلفة من العمالة الماهرة في أمريكا اللاتينية في السنوات اﻷخيرة فيما يتعلق ببلدان وفترات تتوافر بشأنها هذه البيانات.
    Ce projet, financé par divers partenaires internationaux, repose sur une opération à forte intensité de main-d'œuvre censée générer 100 000 journées de travail d'ici à l'achèvement des activités de remise en état. UN وهذه المبادرة المموّلة من شركاء دوليين شتى تستند إلى مخطط كثيف الاستخدام للأيدي العاملة يُتوقع أن يولّد ما يناهز 000 100 يوم من العمالة قبل الموعد المقرر للانتهاء من أنشطة الإصلاح.
    Il a également dit que le Gouvernement était toujours déterminé à mettre en place l'environnement économique nécessaire à la création du plus grand nombre d'emplois possible. UN وقال أيضا إن الحكومة لا تزال مصممة على تهيئة البيئة الاقتصادية اللازمة لتحقيق أعلى مستوى ممكن من العمالة.
    En effet, il ressort d'une enquête réalisée en 2007 que la femme occupait 20,6 % de l'emploi dans la microentreprise. UN وفي الواقع، تبين دراسة استقصائية أُجريت في سنة 2007 أن المرأة تشغل 20.6 في المائة من العمالة في الشركات بالغة الصغر.
    Emploi dans le secteur non structuré en pourcentage de l'emploi total UN النسبة المئوية لعمالة القطاع غير الرسمي من العمالة اﻹجمالية
    Selon le Ministre du travail, < < le secteur pétrolier représente 20 % de l'emploi formel et 97 % du PIB > > . UN وتفيد وزارة العمل أن قطاع النفط يستأثر بنسبة 20 في المائة من العمالة الرسمية لغينيا الاستوائية،
    :: Part des femmes dans le revenu total tiré de l'emploi supérieure à 35 %; UN :: حصول المرأة في مجموع الدخل من العمالة على ما يتجاوز 35 في المائة؛
    Les services constituaient un secteur clef, contribuant pour 65 % au PIB de la région et assurant 70 % des emplois. UN واعتُبرت الخدمات قطاعا رئيسيا لأنها تمثل 65 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و70 في المائة من العمالة في المنطقة.
    Ainsi, 60 à 70 % des emplois en Afrique sont générés par des petites et moyennes entreprises ou des microentreprises. UN والمشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم تولد ما بين ستين وسبعين في المائة من العمالة في أفريقيا.
    Elle est responsable de 30 % du PIB total et fournit 60 % des emplois. UN وتسهم الزراعة بنسبة ٣٠ في المائة من مجموع الناتج القومي اﻹجمالي كما تستأثر بنسبة ٦٠ في المائة من العمالة.
    Par exemple, des personnes déplacées qui essaient de s'intégrer localement ne peuvent pas trouver d'emploi malgré un taux d'emploi élevé parmi la population locale. UN فلا يستطيع المشردون داخلياً الذين يحاولون الاندماج محلياً على سبيل المثال إيجاد وظائف بالرغم من وجود مستوى مرتفع من العمالة في صفوف السكان المقيمين.
    Comme on l'a déjà signalé, les femmes et les hommes ont accès à toutes les professions et à tous les types d'emploi dans des conditions d'égalité. UN كما جاء في التقارير السابقة، يتمتع النساء والرجال بإمكانية الوصول الحر والمتكافئ إلى أية مهنة وأي نوع من العمالة.
    Leur taux d'emploi n'est en moyenne que de 73%. UN ومتوسط نسبة وقت العمل من العمالة تقتصر على 73 في المائة.
    Selon les données officielles, en 2012, celle-ci comptait 18 198 personnes, dont 27,6 % de travailleurs locaux et 66,9 % d'expatriés. UN ووفقا للبيانات الرسمية، بلغ عدد السكان العاملين في جزر فرجن البريطانية 198 18 شخصا، منهم 27.6 في المائة من العمال المحليين و 66.9 في المائة من العمالة الوافدة.
    Mais elles ont un surplus de main-d'œuvre par rapport à la capacité d'absorption du marché du travail local. UN ولكن لديها عرض وافر من العمالة بالنسبة إلى سوق العمالة المحلية.
    La confection des logiciels est une importante source d'emplois et de richesses et a donné le jour à un nouveau cadre d'entrepreneurs dans le secteur des techniques de pointe. UN وقد ولدت هذه الصناعة قدرا كبيرا من العمالة والثروة، وأدت إلى إيجاد طبقة جديدة من منظمي مشاريع التكنولوجيا العالية.
    115. Les travailleurs sans qualification et les employées de maison continuent de représenter un pourcentage important de la main-d'œuvre migrante. UN 115 - ما يزال العمال غير المهرة والخادمات في المنازل يمثّلون قسما كبيرا من العمالة ما وراء البحار.
    Il y a une forte sous-utilisation de la main-d’oeuvre et souvent le rendement du travail ne suffit pas à écarter la pauvreté. UN ويوجد في تلك البلدان قدر كبير من العمالة الناقصة، وكثيرا ما لا يكون العائد من العمل كافيا لرد غائلة الفقر.
    On estime à 5 760 000 le nombre de personnes ayant un emploi sur les 6 480 000 personnes composant la population active. UN ومن بين مجموع قوة العمل البالغ ٦,٤٨ مليون شخص، كان ما يقدر بنحو ٥,٧٦ مليون شخص منخرطين في شكل ما من العمالة.
    Cette difficulté tend à aggraver le problème de la pénurie de terres qui touche la majorité de la population rurale, laquelle contribue largement (85 %) à l'emploi dans le secteur agricole; UN ويسهم هذا التحدي في تفاقم مشكلة ندرة الأراضي لدى غالبية المواطنين الريفيين الذين يسهمون إلى حد كبير بنسبة 85 في المائة من العمالة في قطاع الزراعة.
    La raison du nombre élevé d'hommes réside dans le fait que la population des travailleurs migrants est constituée en majorité d'hommes. UN ويرجع السبب في زيادة أعداد الذكور إلى أن معظم سكان الدولة من العمالة الوافدة التي يشكل الذكور النسبة الأكبر منها.
    Les craintes des pays développés concernant le travail à bas salaire dans les pays émergents du Sud sont manifestement exagérées. UN ومن الواضح أنه بولِغ في مخاوف الاقتصادات المتقدمة من العمالة منخفضة الأجر في بلدان الجنوب الناشئة.
    Le législateur veut ainsi assurer que tout syndicat comprenne un noyau de maind'œuvre nationale, étant donné que le Koweït attire un grand nombre de travailleurs migrants compte tenu de ses besoins en matière de développement économique et social. UN ويهدف المشرع بأن يكون هذا العدد من العمالة الوطنية القاعدة الأساسية لأية نقابة، وذلك لأن الكويت تستقطب أعداد كبيرة من المهاجرين استجابة لاحتياجاتها في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Tout d'abord, comme on l'a signalé ci-dessus, les disparités de salaires se sont accrues même lorsque l'offre de main-d'oeuvre qualifiée augmentait. UN فأولاً، وكما لوحظ أعلاه، فإن الفوارق في اﻷجور قد ارتفعت حتى في الحالات التي ارتفع فيها المعروض من العمالة الماهرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد