ويكيبيديا

    "من العمال الأجانب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de travailleurs étrangers
        
    • des travailleurs étrangers
        
    • foreign workers
        
    • d'un travailleur étranger
        
    < < Il y a plusieurs catégories de travailleurs étrangers. UN ' ' هناك أنواع مختلفة من العمال الأجانب.
    Elle plafonne aussi la rétribution que les agences peuvent exiger pour l'emploi de travailleurs étrangers. UN ويحدد أيضاً سقف الرسوم التي يمكنهم جمعها من العمال الأجانب.
    Les employées de maison étaient également tenues de passer tous les six mois des examens médicaux, notamment des tests de grossesse et de séropositivité, tandis que les autres catégories de travailleurs étrangers ne le faisaient que tous les deux ans. UN وتجبَر خادمات المنازل أيضاً على الخضوع إلى فحوص طبية كل ستة أشهر بما في ذلك فحوص الحمل وفيروس نقص المناعة البشرية بينما يطلَب من العمال الأجانب الآخرين الخضوع لتلك الفحوص كل سنتين.
    Il a également souligné qu'une bonne partie des recettes du pays étaient transférées à l'extérieur des frontières en raison du nombre élevé d'entreprises et de travailleurs étrangers présents dans le pays. UN وأشارت أيضا إلى أنه نظرا للعدد الضخم من العمال الأجانب والشركات الأجنبية، يُحوّل جزء كبير من دخل البلد إلى الخارج.
    En outre, le Comité s'inquiète du nombre très élevé des travailleurs étrangers et migrants ne pouvant pas exercer leurs droits fondamentaux ni bénéficier de la protection minimale, y compris l'accès aux soins de santé de base. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير جدا من العمال الأجانب والمهاجرين الذين قد لا يستفيدون من الحقوق الأساسية والحماية الدنيا، ولا سيما الحصول على الرعاية الصحية الأساسية.
    46. The Special Rapporteur was concerned that large numbers of foreign workers are detained for prolonged periods in deportation centres pending the resolution of civil and labour disputes with their sponsors. UN 46- وتشعر المقررة الخاصة بقلق لأن أعداداً كبيرة من العمال الأجانب يُحتَجَزون لفترات مطوّلة في مراكز الترحيل ريثما يتم الفصل في المنازعات المدنية ومنازعات العمل مع كُفلائهم.
    Le Gouvernement chypriote a également précisé que selon le régime actuel, les plaintes émanant de travailleurs étrangers relatives à des questions liées au travail étaient examinées par les bureaux de district chargés de ces questions. UN وعلاوة على ذلك، أضافت الحكومة أن السياسة العامة القائمة تنص على أن تتولى مكاتب العمل المحلية بحث الشكاوى المقدمة من العمال الأجانب بشأن مسائل العمل.
    Au cours de cette période, qui a duré jusqu'en novembre 2013, un grand nombre de travailleurs étrangers sont ainsi partis. UN وحتى شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2013، كان عدد كبير من العمال الأجانب قد غادر السعودية طوعا.
    Les annulations étaient fondées sur les motifs suivants: perception illicite de commissions auprès de travailleurs étrangers, recrutement de travailleurs en collaboration avec une agence non agréée, falsification de dossiers de travailleurs sociaux, transfert illégal de travailleurs étrangers et entrée d'un travailleur étranger en Israël dans des conditions non conformes aux termes du permis. UN وتم الاستناد في قرارات الإلغاء إلى الأسباب التالية: جمع رسوم من العمال الأجانب بشكل غير مشروع، وتوظيف العمال بالتعاون مع وكالة غير مرخصة، وتزوير تقارير الأخصائي الاجتماعي، ونقل العمال الأجانب بشكل غير قانوني وجلب عامل أجنبي إلى إسرائيل خلافاً للشروط المنصوص عليها في التصريح.
    Le Ministère de l'intérieur, dont relève le Département de l'immigration et du travail, soupçonne un certain nombre de travailleurs étrangers d'être restés sur l'île en toute illégalité, après l'expiration de leur permis de travail. UN وتعتقد وزارة الداخلية، التي تتبعها إدارة الهجرة والعمل، أن عددا من العمال الأجانب بقوا في الجزيرة بشكل غير قانوني بعد انتهاء تصاريح عملهم.
    Bien que leurs possibilités d'application en tant qu'indicateur global soient limitées, ces données constituent parfois le meilleur moyen disponible pour déterminer l'importance relative du commerce par le biais du mode 4, lorsque le pays n'a pas une importante colonie permanente de travailleurs étrangers. UN ورغم محدودية هذه البيانات في التطبيق كمقاييس كلية فهي غالبا أفضل تقريب متاح لتحديد الأهمية النسبية للتجارة بالطريقة 4 إن لم يكن لدى البلد عدد كبير من العمال الأجانب المقيمين إقامة دائمة.
    Même les populations jusqu'ici homogènes des États du Golfe sont désormais confrontées, à l'ère du pétrole, aux problèmes d'ethnocentrisme et d'exclusion résultant de l'afflux massif de travailleurs étrangers. UN وحتى دول الخليج ذاتها، التي كانت حتى ماض قريب تتسم بتجانس تركيبتها السكانية في عصر النفط، باتت اليوم تواجه مسائل الاعتداد بالعرق والاستبعاد الناجمة عن توافد أعداد غفيرة من العمال الأجانب على البلد.
    Auparavant, le Ministère des ressources humaines, de la jeunesse et des sports avait mis en place un programme d'enregistrement des travailleurs migrants qui avait incité nombre de travailleurs étrangers non déclarés à s'enregistrer auprès des autorités. UN وقد سبق ذلك قيام وزارة الموارد البشرية والشباب والرياضة بتنفيذ برنامج لتسجيل العمال الأجانب استقطب عدداً كبيراً من العمال الأجانب غير المسجّلين رسمياً لتسجيل أسمائهم لدى السلطات المختصة.
    350. La disparition d'un grand nombre de travailleurs étrangers a été signalée aux autorités, mais il semble que beaucoup soient en fait dans l'illégalité. UN ٣٥٠- وقد أُبلغت السلطات المعنية عن اعتبار الكثير من العمال الأجانب في عداد المفقودين فيما يواصل الكثيرون منهم العمل بشكل غير قانوني.
    20. Mme BIKE (Gabon) dit que le Gabon est un pays de destination pour bon nombre de travailleurs étrangers, arrivant par mer ou par route. UN 20- السيدة بيك (غابون) قالت إن غابون وجهة يقصدها عدد كبير من العمال الأجانب عبر البحر أو البر.
    176. À compter du 1er septembre 2010, les agences de recrutement de travailleurs étrangers privées ne sont plus autorisées à percevoir une commission d'un travailleur étranger en recherche d'emploi. UN 176- واعتباراً من 1 أيلول/سبتمبر 2010، لم يعد مسموحاً للوكالات الإسرائيلية الخاصة لتوظيف العمال الأجانب تحصيل أي رسوم من العمال الأجانب الباحثين عن عمل.
    83. D'exportateur de main-d'œuvre, ces dernières années le Kazakhstan est devenu importateur de main-d'œuvre et attire un flux important de travailleurs étrangers. UN 83- وقد تحولت كازاخستان خلال السنوات الأخيرة من بلد مصدر لليد العاملة إلى بلد مستورد لها، وأصبحت تستقطب تدفقاً كبيراً من العمال الأجانب.
    46. La Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants, a appris avec préoccupation qu'un grand nombre de travailleurs étrangers étaient placés pendant de longues périodes dans des centres de rétention en attendant le règlement de litiges de droit civil et de conflits du travail avec leurs parrains. UN 46- وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها لأن أعداداً كبيرة من العمال الأجانب محتَجَزون لفترات مطوّلة في مراكز الترحيل في انتظار الفصل في المنازعات المدنية ومنازعات العمل مع كُفلائهم.
    On rapporte que, dans une chronique récente, Tarek Al Macena de Arab View traite de l'inquiétude des pays arabes face à la < < menace identitaire > > que ferait peser sur eux la présence d'un trop grand nombre de travailleurs étrangers sur leur territoire. UN ويُذكر أن طارق المعينة قد تناول مؤخرا في مقالة في الموقع الإلكتروني Arab View مسألة قلق البلدان العربية إزاء " الخطر الذي يتهدد الهوية " ، الناجم، حسبما يُعتقد، عن وجود عدد كبير جدا من العمال الأجانب في أراضيها.
    Elle a pour mission de protéger les droits des travailleurs étrangers employés en Israël et d'instruire les plaintes déposées par les travailleurs étrangers, les employeurs, les citoyens, les ONG et le public. UN وتتضمن ولايتها صون حقوق العمال الأجانب العاملين في إسرائيل ومعالجة الشكاوى المقدمة من العمال الأجانب وأصحاب العمل والمواطنين والمنظمات غير الحكومية، وعامة الجمهور.
    41. Avant l'invasion, le Koweït comptait environ 2 142 600 habitants, dont 1 316 014 étaient des travailleurs étrangers et des personnes à leur charge. UN 41- بلغ مجموع سكان الكويت قبل الغزو نحو 600 142 2 نسمة منهم 014 316 1 نسمة من العمال الأجانب وعائلاتهم(10).
    Ultimately, the concern is that very few cases of human trafficking are being investigated and prosecuted despite reports describing that many foreign workers are suffering abuse and exploitation. III. MANIFESTATIONS OF TRAFFICKING UN وفي الختام، فإن ما يدعو إلى القلق هو العدد القليل جداً من حالات الاتِّجار بالأشخاص التي يجري التحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها رغم ما يتوفر من تقارير تشير إلى أن العديد من العمال الأجانب يعانون من الإساءة والاستغلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد