Tant de clients traitent leurs précieuses oeuvres comme de simple investissements. | Open Subtitles | العديد من العملاء يعاملون أعمالهم الفنية الثمينة كاستثمارات فقط |
Beaucoup de clients potentiels sont très intéressés. Laissons travailler le maitre. | Open Subtitles | كثير من العملاء المحتملين متحمسين لها فلندع الأستاذة وإبداعها |
Les procédures d'identification des clients désignés sont semblables à celles concernant l'identification des autres clients. | UN | ولا تختلف إجراءات تحديد هوية العملاء من الوكلاء عن إجراءات تحديد هوية غيرهم من العملاء. |
Les résultats des enquêtes menées à l'issue de toutes les grandes réunions ont continué de témoigner de la satisfaction des clients. | UN | استمر ورود آراء إيجابية من العملاء عبر الدراسات الاستقصائية التي توزع في نهاية كل دورة من الدورات الرئيسية. |
Des dizaines d'agents ont travaillé sur ce cas. Il pourrait s'en prendre à n'importe qui. | Open Subtitles | ،العشرات من العملاء عملوا على هذهِ القضية يمكن أن يستهدف أياً منا |
Depuis qu'il a disparu, j'ai affaire à beaucoup de clients mécontents. | Open Subtitles | منذ اختفائه، اضطررت للتعامل من أفواج من العملاء الغاضبين |
Grosse liste de clients... espions du gouvernement, services de renseignements, | Open Subtitles | قائمة كبيرة من العملاء, الحكومات الفاسدة الاستخبارات السرية |
Avec tant de clients, SMI avait oublié ce qui était important. | Open Subtitles | مع العديد من العملاء نسينا ما هو المهم لهم |
M. Sohail a nié être impliqué dans le traitement de déchets et a soutenu que la société avait vérifié au hasard des marchandises provenant de clients. | UN | وأنكر السيد سوهيل تعامله في النفايات وقال إن الشركة تتفحص البنود التي تأتي من العملاء بشكل عشوائي. |
M. Sohail a nié être impliqué dans le traitement de déchets et a soutenu que la société avait vérifié au hasard des marchandises provenant de clients. | UN | وأنكر السيد سوهيل تعامله في النفايات وقال إن الشركة تتفحص البنود التي تأتي من العملاء بشكل عشوائي. |
Le FENU a donc dépassé l'objectif mondial selon lequel au moins 50 % des clients devraient être des femmes. | UN | وتخطى الصندوق بذلك الهدف المحدد على النطاق العالمي وهو أن تشكل المرأة نسبة لا تقل عن 50 في المائة من العملاء. |
D'après les résultats de l'enquête, pour la période considérée, 96,3 % des clients (1 632 réponses sur 1 694) ont été globalement satisfaits de la qualité des services assurés. | UN | وأظهر تحليل نتائج الاستبيان الذي أجري خلال الفترة الجاري استعراضها أن 93.6 في المائة من العملاء أعربوا عن رضاهم عموما على جودة خدمات المؤتمرات المقدمة لاجتماعاتهم. |
Dans le cadre d'autres modèles, les Nations Unies collaborent avec une entreprisse partenaire pour lever des fonds auprès des clients et des employés. | UN | وفي ظل نماذج أخرى تعمل الأمم المتحدة مع الشريك من قطاع الأعمال على جمع الأموال من العملاء والموظفين. |
Réactions des clients visés, traduites dans la législation adoptée. | UN | التغذية العكسية بالمعلومات من العملاء المستهدفين حسبما تقتضيه الإجراءات التشريعية. |
Et pour ce qui est de se détendre, la B.A.U. n'embauche pas beaucoup d'agents avec des prédispositions pour la détente. | Open Subtitles | بما يخص الاسترخاء وحدة تحليل السلوك لا توظف الكثير من العملاء ذوي العقلية التي تحب الاسترخاء |
Vous êtes le plus étrange groupe d'agents avec qui j'ai jamais travaillé.. | Open Subtitles | أنتم أغرب مجموعة من العملاء سبق وعملتُ معهم. |
Ça va être dur de trouver aussi doué que Boyer, mais il y a plein d'agents en cyber... | Open Subtitles | حسنا ،كما هو بوير جيد جدا فمن الصعب المقارنة به لكن هناك العديد من العملاء في مجال الكمبيوتر |
Tous les États sauf un ont élargi les obligations de diligence relatives à la clientèle et l'obligation de signaler, mais en ont exempté certaines entreprises et professions non financières. | UN | ووسعت جميع الدول إلا واحدة نطاق التحقق الواجب من العملاء والتزامات الإبلاغ، ولكنها أعفت عددا من المؤسسات التجارية والأوساط المهنية غير المالية المختصة من ذلك. |
Disponibilité moyenne des systèmes d'information et de communication aux usagers; appréciations favorables des usagers. | UN | متوسط توفر نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للمستعملين، التغذية الارتجاعية الإيجابية من العملاء. |
Désireux d'évaluer ses résultats et d'améliorer la prestation de ses services, le Bureau compte rechercher comme par le passé des informations en retour de ses clients. | UN | 138 - وسعيا لتقييم الأداء وتحسين تقديم الخدمات، يعتزم المكتب أيضا مواصلة السعي للحصول على الردود والتعليقات من العملاء. |
Voyez directement quel genre d'agent il nous faut. | Open Subtitles | انظري مباشرة أي نوع من العملاء نحتاج هنا |
Ce n'est pas le genre de client dont tu voudrais parler au téléphone, | Open Subtitles | إن هذا ليس النوع من العملاء الذي تريدين التحدث عنه على الهاتف |
Une étude consacrée à un programme de crédit en Égypte, dans lequel étaient interrogés un nombre égal de clients et de clientes, a constaté que les femmes n'étaient présentes que dans 28 des 96 entreprises signalées par les clients. | UN | وعلى سبيل المثال وجدت دراسة لبرنامج ائتماني في مصر وانطوت على مقابلة أعداد متساوية من العملاء والعميلات أن النساء شاركن فقط في 28 من واقع 96 من المشاريع المختلفة التي أفاد عنها العملاء. |
Il est conseillé aux institutions financières impliquées dans de telles opérations de renforcer les mesures relatives à leur devoir de diligence tant à l'égard de leurs clients qu'à celui du bénéficiaire de l'opération. | UN | وتُنصح الكيانات الملتزمة بالإبلاغ أيضا بتعزيز عملية التحقق الواجب من العملاء حينما يتعلق الأمر بالعملاء والمستفيدين الضالعين في تلك المعاملات. |
Elle publie des circulaires sur les opérations de change, veille à l'application stricte du principe de la connaissance du client et du devoir de vigilance vis-à-vis de la clientèle. | UN | ويصدر المصرف المركزي النيجيري تعميمات لتوجيه عمليات صرف العملات الأجنبية، ويكفل الالتزام الدقيق بمبدأ اعرف عميلك وبممارسات التحقق الواجب من العملاء. |
- Vous devez échapper aux agents du FBI. - Ça ne sera pas un problème. | Open Subtitles | عليك التخلص من العملاء الفيدراليين الذين يراقبونك هذا لن يشكل أي مشكلة |
{\pos(192,220)}Il y aura d'autres agents de l'autre côté. | Open Subtitles | سيكون هناك المزيد من العملاء على الجانب الآخر. |
Tu ne veux pas passer le réveillon avec des agents du FBI et une sénatrice saoule au punch et aux privilèges ? | Open Subtitles | أمتأكدة أنّك لا تودين قضاء العام الجديد مع دزينة من العملاء وعضو مجلس شيوخ سكير حتى رأسه، مع حصانة بيضاء؟ |
Elle est en sécurité dans une maison à l'adresse inconnue avec deux agents qui la surveillent. | Open Subtitles | أنها في منزل سري آمن مع أثنين من العملاء يراقبانها |