Ce faisant, l'État partie a violé l'article 2, paragraphe 3, du Pacte à l'égard de Mohamed Hassan Aboussedra, ainsi qu'à l'égard de son épouse et de ses deux enfants. | UN | وبذلك، تكون الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يخص محمد حسن أبوسدرة وكذلك فيما يخص زوجته وولديه. |
Ce faisant, l'État partie a agi selon elle en violation de l'article 2, paragraphe 3, du Pacte à l'égard de son époux. | UN | وهي ترى أن الدولة الطرف، بفعلها ذلك، انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يخص زوجها. |
Il est donc d'avis que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 du Pacte à l'égard de l'auteur ellemême. | UN | وترى بالتالي أن الوقائع المتاحة لها تكشف انتهاكاً للمادة 7 من العهد فيما يخص صاحبة البلاغ نفسها(). |
Étant parvenu à cette conclusion, il n'examinera pas les griefs de violation du paragraphe 1 de l'article 24 du Pacte à l'égard de C. T. | UN | وإذ توصلت اللجنة إلى هذا الاستنتاج، فإنها لن تنظر في الادعاءات المتعلقة بانتهاك المادة 24 (الفقرة 1) من العهد فيما يخص ابنة صاحبة البلاغ س. |
Il note également que des questions peuvent se poser au regard de l'article 7 et de l'article 2, paragraphe 3, du Pacte vis-à-vis de l'auteur et ses parents. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن من الجائز أن تنشأ قضايا أخرى في إطار المادة 7 والمادة 2 (الفقرة 3) من العهد فيما يخص صاحب البلاغ ووالديه. |
Par conséquent, l'État doit être tenu responsable de la violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte à l'égard d'Ismail Al Khazmi. | UN | وبناءً عليه، يجب أن تتحمل الدولة الطرف مسؤولية انتهاك المادة 6(1) من العهد فيما يخص إسماعيل الخزمي. |
Par conséquent, l'État doit être tenu responsable de la violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte à l'égard d'Ismail Al Khazmi. | UN | وبناءً عليه، يجب أن تتحمل الدولة الطرف مسؤولية انتهاك المادة 6(1) من العهد فيما يخص إسماعيل الخزمي. |
Rappelant sa jurisprudence, le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 du Pacte à l'égard de l'auteur. | UN | وإذ تذكر اللجنة باجتهاداتها القانونية السابقة، تستنتج أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد فيما يخص صاحب البلاغ(). |
Rappelant sa jurisprudence, le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 du Pacte à l'égard de l'auteur. | UN | وإذ تذكر اللجنة باجتهاداتها القانونية السابقة، تستنتج أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد فيما يخص صاحب البلاغ(). |
Rappelant sa jurisprudence, le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 du Pacte à l'égard de l'auteur. | UN | وتخلص اللجنة، بالإشارة إلى سوابقها القضائية، إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد فيما يخص صاحب البلاغ(). |
Rappelant sa jurisprudence, le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 du Pacte à l'égard de l'auteur. | UN | وتخلص اللجنة، بالإشارة إلى اجتهاداتها السابقة، إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد فيما يخص صاحب البلاغ(). |
N'ayant pas pris les mesures nécessaires pour protéger les droits prévus aux articles 6, 7, 9, 10, 16, 17, 23 et 24, l'État partie a commis selon les auteurs une violation autonome de l'article 2, paragraphe 3, du Pacte à l'égard de Djamel et Mourad Chihoub. | UN | ويعتبر صاحبا البلاغ أن عدم قيام الدولة الطرف بالإجراءات اللازمة لحماية الحقوق المنصوص عليها في المواد 6 و7 و9 و10 و16 و17 و23 و24، يشكل انتهاكاً مستقلاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يخص جمال ومراد شيهوب(). |
N'ayant pas pris les mesures nécessaires pour protéger les droits prévus aux articles 6, 7, 9, 10, 16, 17, 23 et 24, l'État partie a agi selon les auteurs en violation autonome de l'article 2, paragraphe 3, du Pacte à l'égard de Djamel et Mourad Chihoub. | UN | ويعتبر صاحبا البلاغ أن عدم قيام الدولة الطرف بالإجراءات اللازمة لحماية الحقوق المنصوص عليها في المواد 6 و7 و9 و10 و16 و17 و23 و24، يشكل انتهاكاً مستقلاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يخص جمال ومراد شيهوب(). |
Il note également que des questions peuvent se poser au regard de l'article 7 et de l'article 2, paragraphe 3, du Pacte vis-à-vis de l'auteur et ses parents. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن من الجائز أن تنشأ قضايا أخرى في إطار المادة 7 والمادة 2 (الفقرة 3) من العهد فيما يخص صاحب البلاغ ووالديه. |
Il note également que des questions peuvent se poser au regard de l'article 14 (par. 1 et 3 a) à d)) ainsi qu'au titre de l'article 7, lu conjointement avec l'article 2 (par. 3) du Pacte vis-à-vis de l'épouse et des enfants de la victime. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أنه يمكن إثارة قضايا تتعلق بالفقرتين 1 و3(أ-د) من المادة 14 وكذلك المادة 7 مقرونة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يخص زوجة الضحية وولديه. النظر في الأسس الموضوعية للشكوى |