ويكيبيديا

    "من العوامل الداخلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de facteurs internes
        
    • des facteurs internes
        
    • de facteurs endogènes
        
    C’est notamment le cas des petits États insulaires en développement de la région du Pacifique, dont la performance économique a été affectée par un ensemble de facteurs internes et externes. UN ويصدق ذلك على نحو خاص على الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ حيث أثرت مجموعة من العوامل الداخلية والخارجية سلبا على أدائها الاقتصادي.
    Ma délégation note avec une extrême préoccupation que les progrès très modestes et durement acquis de ces dernières années sont sérieusement compromis par un ensemble de facteurs internes et de forces externes. UN يشعر وفد بلدي بقلق كبير لأن التقدم المتواضع جدا الذي أُحرز بشق الأنفس في السنوات القليلة الماضية تقوضه بشدة مجموعة من العوامل الداخلية والقوى الخارجية.
    27. Comme il est indiqué plus haut dans le résumé de l'évolution des prix, un certain nombre de facteurs internes ont contribué à affaiblir la compétitivité internationale du secteur des biens marchands. UN ٢٧ - وكما سبق بيانه في موجز ما طرأ من تطورات على اﻷسعار، سار عدد من العوامل الداخلية باتجاه إضعاف حدة المنافسة الدولية لقطاعات السلع التجارية المتداولة.
    Cette situation est due à des facteurs internes et externes qui se renforcent mutuellement. UN ونتجت تلك الحالة عن مجموعة من العوامل الداخلية والخارجية.
    Je voudrais à présent évoquer la situation qui prévaut dans mon pays, qui est confronté ces dernières années à une grave crise économique et sociale, engendrée par une conjonction de facteurs endogènes et exogènes que je viens d'évoquer. UN وأود الآن أن أتطرق إلى الحالة في بلدي، الذي واجه خلال العامين الماضيين أزمة اجتماعية واقتصادية خطيرة، حرّكها مزيج من العوامل الداخلية والخارجية التي وصفتها للتو.
    Malgré un certain nombre de facteurs internes et externes néfastes, notamment l'insécurité alimentaire et la crise financière mondiale, on assiste en Afrique de l'Ouest à l'émergence de tendances positives vers la paix, le relèvement après les conflits et la stabilité. UN وعلى الرغم من عدد من العوامل الداخلية والخارجية المعوقة، ولا سيما انعدام الأمن الغذائي والأزمة المالية العالمية، بدأت تظهر في غرب أفريقيا اتجاهات إيجابية نحو السلام والانتعاش والاستقرار بعد النزاع.
    De manière générale, les PMA attendent encore de tirer parti des flux d'investissement, leur part dans les flux mondiaux restant négligeable en raison d'un certain nombre de facteurs internes et externes. UN وبصورة عامة، لم تتمكن أقل البلدان نمواً بعد من جني ثمار تدفقات الاستثمار، إذ لا تزال حصتها من التدفقات العالمية الوافدة غير ذات شأن بسبب عدد من العوامل الداخلية والخارجية.
    Il a noté que les changements apportés à la programmation étaient le résultat d'une combinaison de facteurs internes et externes tels que la mondialisation, la réforme économique, le nombre croissant des situations d'urgence, la décentralisation et la démocratie, y compris l'établissement d'un régime majoritaire en Afrique du Sud. UN ولاحظ أن التغيرات التي حدثت في البرمجة كانت نتيجة لمجموعة من العوامل الداخلية والخارجية على حد سواء، مثل العولمة واﻹصلاح الاقتصادي وزيادة عدد حالات الطوارئ واللامركزية والديمقراطية، بما في ذلك حكم اﻷغلبية في جنوب أفريقيا.
    Cependant, étant donné que les statistiques relatives au revenu national sont influencées sur le court terme par toute une série de facteurs internes et externes, une période de référence de deux ou trois ans ne permettrait pas de rendre véritablement compte de cette capacité et il serait donc préférable d'opter pour une période plus longue. UN لكنه، نظرا لتأثر إحصائيات الدخل القومي على المدى القصير بسلسلة كاملة من العوامل الداخلية والخارجية، فإن فترة اﻷساس المحددة بسنتين أو ثلاث سنوات لن تُقدم صورة حقيقية للقدرة على الدفع، ولذلك فمن اﻷفضل اختيار فترة أطول.
    Michael est le résultat d'une conjonction parfaite de facteurs internes et externes dont le déroulement s'est révélé catastrophique. Open Subtitles (مايكل) خلق بتجمع مثالي من العوامل الداخلية والخارجية وسار بشكل خاطئ تماماً...
    Le Département des services d'appui et de gestion pour le développement devrait prendre des mesures plus énergiques lorsque des facteurs externes entraînent des retards excessifs dans l'exécution des activités au titre des projets, et prendre les décisions qui s'imposent pour remédier aux difficultés résultant de facteurs internes " . UN " ينبغي ﻹدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية أن تخذ إجراءات أشد عندما تؤدي العوامل الخارجية إلى حالات تأخير مفرط في تنفيذ أنشطة المشاريع، كما ينبغي أن تتخذ اﻹجراءات الملائمة للتغلب على الصعوبات الناشئة من العوامل الداخلية " .
    v) Le Département des services d'appui et de gestion pour le développement devrait prendre des mesures plus énergiques lorsque des facteurs externes entraînent des retards excessifs dans l'exécution des activités au titre des projets et prendre les décisions qui s'imposent pour remédier aux difficultés résultant de facteurs internes (voir par. 231). UN )ت( ينبغي ﻹدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية أن تتخذ إجراءات أشد عندما تؤدي العوامل الخارجية الى حالات تأخير مفرط في تنفيذ أنشطة المشاريع، كما ينبغي أن تتخذ اﻹجراءات الملائمة للتغلب على الصعوبات الناشئة من العوامل الداخلية )انظر الفقرة ٢٣١(؛
    Les directives pour l'examen et l'actualisation des plans nationaux de mise en œuvre adoptées à la première réunion de la Conférence des Parties identifient une série de facteurs internes et externes permettant de déterminer si les Parties doivent examiner et actualiser leurs plans nationaux de mise en œuvre. UN وتحدد التوجيهات الخاصة باستعراض واستكمال خطط التنفيذ الوطنية التي اعتمدت في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف() سلسلة من العوامل الداخلية والخارجية لتحديد ما إذا كان على الأطراف استعراض واستكمال خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها.().
    des facteurs internes et externes risquent fort d'influencer les réalisations qui servent de base aux prévisions et projections. UN ويواجه المكتب خطرا كبيرا يتمثل في أن كلا من العوامل الداخلية والخارجية يمكن أن تؤثر في الإنجازات التي تقوم عليها التوقعات والإسقاطات.
    Deux fois par an, elle présente un document aux réunions du World Project Link sur la situation économique et les perspectives de développement de l'Afrique en se basant sur la simulation d'un modèle économique ouvert qui tient compte à la fois des facteurs internes et externes qui influent sur l'économie africaine. UN وتقدم اللجنة الاقتصادية لافريقيا مرتين في كل عام الى اجتماعات مشروع " الصلة " العالمي ورقة تتناول الحالة الاقتصادية ونظرة عامة عن افريقيا النامية تقوم على أساس محاكاة نموذج اقتصادي مفتوح يضع في الحسبان كلا من العوامل الداخلية والخارجية التي تؤثر على الاقتصادات الافريقية.
    Cependant, en dépit de tous ces efforts, l'Afrique reste aux prises avec de graves problèmes socio-économiques, accentués par un certain nombre de facteurs endogènes et exogènes, tels que la mondialisation, les investissements et l'endettement. UN ورغم كل هذه الجهود ما زالت أفريقيا تُعاني من مشاكل اقتصادية - اجتماعية خطيرة تُساعد على تفاقمها مجموعة من العوامل الداخلية والخارجية، مثل العولمة والاستثمارات والديون وغيرها.
    Non seulement l'Afrique est aux prises avec les crises financière, alimentaire et les changements climatiques, mais son impressionnant potentiel n'a pas été pleinement mis en valeur, en raison d'un ensemble de facteurs endogènes et exogènes analysés par le Secrétaire général dans son rapport sur < < Les besoins de développement de l'Afrique > > (A/63/130). UN 20 - إضافة إلى الأزمة المالية، وأزمتي الغذاء وتغير المناخ، فإن إمكانات أفريقيا الهائلة لم تستغل بشكل كامل بسبب مجموعة من العوامل الداخلية والخارجية ورد تحليل لها في تقرير الأمين العام لعام 2008 عن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا (A/63/130).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد