ويكيبيديا

    "من الغموض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'incertitude
        
    • de mystère
        
    • ambiguïté
        
    • vague
        
    • confus
        
    • flou
        
    • ambiguë
        
    • ambigus
        
    • incertitude quant
        
    • du mystère
        
    • mystérieuse
        
    • mystère qui
        
    • of obscurity
        
    Nous célébrons aujourd'hui le quatrième anniversaire de l'instauration de la paix au Mozambique, après une longue période d'incertitude dans notre histoire. UN نحتفل اليوم بالذكرى السنوية الرابعة ﻹرساء السلام في ربوع موزامبيق بعد فترة طويلة من الغموض والشكوك التي أحاطت بتاريخنا.
    < < Une période trop longue ne peut pas être acceptée car elle résulterait en une période prolongée d'incertitude quant aux relations juridiques entre l'État réservataire et l'autre partie. UN ' ' الفترة المفرطة في طولها قد لا تقبل، لأن من شأنها أن تفضي إلى فترة ممتدة من الغموض بشأن العلاقات القانونية بين الدولة المتحفظة والأطراف التي تواجهها.
    Tu me connais, je tiens à garder une part de mystère. Open Subtitles انت تعرف، اني احب ان ابقي قليل من الغموض.
    Si d'aucuns défendent ici l'idée d'une certaine ambiguïté constructive dans le domaine du désarmement nucléaire, je les décevrai assurément. UN وإذا كان البعض هنا يؤيدون فكرة إضفاء صبغة من الغموض البناء على ميدان نزع السلاح النووي، فإنني سأخيب أملهم بالتأكيد.
    D'autres au contraire voient dans la définition vague des moyens et des objectifs du Mécanisme une sorte d'ambiguïté constructive. UN أما البعض الآخر فيعتبر أن التعريف المبهم لوسائل وأهداف الآلية العالمية يشكل نوعا من الغموض البنّاء.
    Les appels téléphoniques ont été tout aussi confus. UN وكانت المكالمات الهاتفية على نفس القدر من الغموض.
    Le comportement des parties aux négociations deviendrait ainsi plus prévisible, d'où moins d'incertitude et plus de confiance mutuelle et, partant, davantage de chances de voir les négociations aboutir, ce qui est de l'intérêt de tous les États grands et petits. UN وعندئذ يصبح سلوك اﻷطراف المتفاوضة أكثر قابلية للتنبؤ به بصورة تقلل من الغموض وتعزز مناخ الثقة المتبادلة وتزيد من فعالية التفاوض في خدمة مصالح الجميع صغارا وكبارا.
    La nécessité de disposer d'informations pour prendre des décisions a également été soulignée; toutefois, beaucoup de pays à faible couvert forestier ne disposeront jamais d'informations suffisantes et devront faire des choix difficiles dans une situation d'incertitude grandissante, en tenant compte des exigences multiples des parties prenantes. UN غير أن قدرات المعلومات في العديد من البلدان المحدودة الغطاء الحرجي ربما لن تكون مثالية أبدا وقد يتعين اتخاذ قرارات استراتيجية في جو من الغموض الشديد وفي خضم تعدد طلبات أصحاب المصالح.
    Un représentant autochtone d'Océanie a déclaré que les peuples autochtones de son pays se heurtaient à une nouvelle période d'incertitude politique à la suite des élections nationales qui, tenues au début de l'année, avaient amené au pouvoir un gouvernement hostile aux affaires autochtones. UN وقالت ممثلة للسكان اﻷصليين من أوقيانوسيا إن الشعوب اﻷصلية في بلدها تواجه فترة جديدة من الغموض السياسي في أعقاب الانتخابات الوطنية التي جرت في وقت سابق من السنة والتي جاءت إلى السلطة بحكومة تتخذ موقفاً معادياً إزاء شؤون الشعوب اﻷصلية.
    Il y a eu beaucoup de mystère et de ragots sur ce qu'il faisait. Open Subtitles كان هناك الكثير من الغموض والتخمينات عما كان يفعله بالأعلى هناك
    Les savants, les philosophes et les poètes ont évoqué un sentiment de la nature mais elle continue de s'entourer de mystère et d'enchantement. UN فقد حاول الفلاسفة والشعراء استحضار معنى للطبيعة ومع ذلك لا تزال مغلفة بستار من الغموض والسحر.
    Une toile insondable de mystère obscur et de liturgie. Open Subtitles شبكة لا يمكن سبر غورها من الغموض والطقوس
    Deuxièmement, à un niveau politique, il met fin à une longue ère caractérisée par une ambiguïté quant aux modes de développement. UN وثانيا، على الصعيد السياسي، ينهي عهدا طويلا من الغموض حيال أنماط التنمية.
    Une certaine ambiguïté entache la terminologie employée dans le projet de texte établi par le Président. UN هناك قدر من الغموض فيما يتعلق بالمصطلحات في النص الذي قدمه الرئيس.
    Il a constaté en de nombreux endroits que la formulation des objectifs et des réalisations escomptées était trop vague. UN وفيما يتعلق بالأهداف والإنجازات المتوقعة، لاحظت اللجنة الاستشارية عدة حالات كان يسودها قدر كبير من الغموض.
    Le libellé proposé par le représentant de la Turquie est trop vague pour garantir une protection effective aux États susceptibles d’être affectés. UN أما الصيغة التي اقترحها ممثل تركيا فهي من الغموض بحيث أنها لا توفر أي ضمانات فعالة للدول المحتمل تأثرها.
    C'est une vieille recette de famille qui va parfaitement bien avec cet espèce de flou, qualité énigmatique de mon teint. Open Subtitles إنها وجبة عائلية قديمة والتي تُناسب تماماً هذا النوع من الغموض الجودة الغامضة لدرجة لون بشرتي
    Cette disposition, pour le moins singulière, est assez ambiguë et exige une nouvelle interprétation. UN وهذا الحكم الفريد إلى حد ما يشوبه الكثير من الغموض ويحتاج إلى مزيد من التفسير.
    L'article 18 concernant ce qui serait exclu du champ d'application de la convention, il fallait utiliser des termes non ambigus. UN وبما أن المادة 18 تتعلق بمن سيستبعدون من نطاق انطباق الاتفاقية، من الضروري استخدام مصطلحات خالية من الغموض.
    Il pourrait donc y avoir quelque incertitude quant à savoir laquelle de ces deux méthodes doit être remplacée par un message de données informatisées. UN ولذلك، ربما يكون هناك قدر من الغموض فيما يتصل بالطرق التي يمكن الاستعاضة عنها باستخدام رسالة بيانات.
    Il y a une part du mystère qui n'a pas été résolue encore. Il nous manque une partie de l'histoire. Open Subtitles هُناك جُزء من الغموض لمْ يتم حلّه بعد، إننا نفقد جزءاً من القصّة.
    Nous ignorons comment il est mort, juste que sa mort fut soudaine et mystérieuse. Open Subtitles لانعرف بالتحديد كيف لقي حتفه ولكنا نعلم ان وفاته كانت بصورة مفاجئة ويعتريها الكثير من الغموض
    ♪ In between the lines there's a lot of obscurityOpen Subtitles {\pos(190,040)\fnTraditional Arabic} بين السطور، هناك الكثير من الغموض

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد