ويكيبيديا

    "من الفتوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'avis consultatif
        
    • par l'avis consultatif
        
    • de son avis consultatif
        
    • du nouvel avis
        
    • l'avis consultatif de
        
    Je dois, non sans une vive réticence, revenir tout d'abord sur le paragraphe 8 de l'avis consultatif. UN وأشعر بأنني ملتزم، بقدر لا يستهان به من التردد، بأن أبدأ بالإحالة إلى الفقرة 8 من الفتوى.
    La Cour déclare également, au paragraphe 153 de l'avis consultatif, ce qui suit : UN ومضت المحكمة تقول في الفقرة 153 من الفتوى:
    Je voudrais cependant signaler le paragraphe 104 de l'avis consultatif. UN غير أنني يجب أن أذكر الفقرة ١٠٤ من الفتوى.
    Elle a été confortée dans ses efforts en ce sens par l'avis consultatif rendu en 1996 par la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، تستمد قوة من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1996 بشأن عدم مشروعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها.
    Je tiens à souligner qu'au paragraphe 51 de son avis consultatif, la Cour a indiqué qu'elle avait abordé la question de l'Assemblée générale de façon < < circonscrite > > . UN أود أن أشير إلى أن المحكمة ذكرت في الفقرة 51 من الفتوى بأنها اتبعت نهجا " ضيقا " تجاه السؤال الذي طرحته الجمعية العامة.
    Cela aurait été le cas si les principes humanitaires sur lesquels se fondait la règle antérieure avaient ce statut, une possibilité que le paragraphe 83 de l'avis consultatif laisse ouverte. UN وهذا ما سيكون عليه اﻷمر إذا كان للمبادئ اﻹنسانية التي ترتكز عليها القاعدة السابقة مثل هذا المركز، وهذه إمكانية تُركت مفتوحة في الفقرة ٨٣ من الفتوى.
    2.1 Le statut juridique international du territoire palestinien (par. 70 et 71 de l'avis consultatif) appelle, à mon sens, un traitement plus exhaustif. UN 2-1 إن الوضع القانوني الدولي للأرض الفلسطينية (الفقرتان 70 و 71 من الفتوى) يستحق، في رأيي، المزيد من المعالجة الشاملة.
    Au paragraphe 4, elle me prie d'< < établir un registre des dommages causés à toutes les personnes physiques ou morales concernées, comme suite aux paragraphes 152 et 153 de l'avis consultatif > > . UN وفي الفقرة 4 من القرار، طلبت إلي الجمعية العامة ' ' إنشاء سجل للأضرار التي لحقت بجميع الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين المعنيين بالفقرتين 152 و 153 من الفتوى``.
    À notre avis, un registre des dommages doit immédiatement être établi en application des conclusions de la Cour, telles qu'énoncées aux paragraphes 152 et 153 de l'avis consultatif. UN ونؤمن بوجوب إنشاء سجل الأضرار فورا، وفقا لما خلصت إليه المحكمة من نتائج، على النحو الوارد في الفقرتين 152 و 153 من الفتوى.
    La communauté internationale ne devrait donc avoir aucune difficulté à faire justice du rejet de l'avis consultatif de la CIJ par la Haute Cour d'Israël en tant que justification a posteriori et peu convaincante de l'opposition du Gouvernement israélien à cet avis. UN لذلك، يفترض ألا يجد المجتمع الدولي صعوبة في استنكار رفض المحكمة العليا الإسرائيلية لفتوى محكمة العدل الدولية باعتباره تبريرا غير مقنع لموقف الحكومة من الفتوى.
    Israël poursuit la construction du mur, au mépris de l'avis consultatif sans précédent de la Cour internationale de Justice, en date du 9 juillet 2004, et de la résolution ES-10/15 de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale sur cette question. UN لقد استمرت إسرائيل في بناء الجدار على الرغم من الفتوى القانونية غير المسبوقة لمحكمة العدل الدولية، وقرار الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة، في هذا المجال.
    En dépit de l'avis consultatif déclarant le mur illégal qui a été rendu par la Cour internationale de Justice et de décisions prises à ce sujet par l'Assemblée générale, Israël continue d'ignorer le droit international. UN وعلى الرغم من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية، والتي أعلنت فيها أن الجدار غير قانوني، وعلى الرغم من القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة، تواصل إسرائيل تجاهل القانون الدولي.
    Cette même résolution prie le Secrétaire général d'établir un registre des dommages causés à toutes les personnes physiques ou morales concernées, conformément aux paragraphes 152 et 153 de l'avis consultatif. UN والقرار نفسه طلب إلى الأمين العام إنشاء سجل للأضرار التي لحقت بجميع الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين المعنيين في ما يتعلق بالفقرتين 152 و 153 من الفتوى.
    Lors d'une réunion, le 14 mai 1999, le Conseiller juridique a transmis officiellement un exemplaire de l'avis consultatif au Représentant permanent de la Malaisie auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN خلال اجتماع عقد في 14 أيار/مايو، أحال المستشار القانوني رسمياً نسخة من الفتوى إلى الممثل الدائم لماليزيا لدى الأمم المتحدة.
    En dépit de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, ainsi que de la résolution ES-10/15 de l'Assemblée générale en date du 20 juillet 2004, Israël maintient malheureusement son refus d'arrêter la construction du mur. UN وبالرغم من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية وقرار الجمعية العامة دإط-10/15 بتاريخ 20 تموز/يوليه 2004، فإن إسرائيل، للأسف، ما زالت ترفض وقف تشييد الجدار.
    J'ai voté pour tous les points du dispositif de l'avis consultatif à une exception près, l'alinéa D) du point 3, qui vise les conséquences juridiques pour les États. UN 1 - أدليت بصوتي مؤيدا جميع فقرات الجزء المتعلق بالمنطوق من الفتوى مع استثناء واحد، ألا وهو الفقرة 3 (دال)، التي تتناول الآثار القانونية المترتبة على الدول.
    À cet égard, les renvois à des déclarations antérieures de la Cour qui figurent au paragraphe 88 de l'avis consultatif ne me paraissent pas très éclairants. UN 33 - وفي هذا الصدد، لا أجد أن الإشارات إلى بيانات سابقة للمحكمة في الفقرة 88 من الفتوى تنطوي على كثير من المعلومات الإرشادية.
    Elle a été confortée dans ses efforts en ce sens par l'avis consultatif rendu en 1996 par la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، تستمد قوة من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1996 بشأن عدم مشروعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها.
    Ces efforts ont été confortés par l'avis consultatif rendu en 1996 par la Cour internationale de Justice concernant l'illégalité de la menace de l'utilisation ou de l'utilisation des armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، تستمد نيوزيلندا قوة من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1996 بشأن عدم مشروعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها.
    Ces efforts ont été confortés par l'avis consultatif rendu en 1996 par la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، تستمد نيوزيلندا قوة من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1996 بشأن عدم مشروعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها.
    Il convient de rappeler qu'à la section E de son avis consultatif, la Cour internationale a déclaré que < < ... la menace ou l'emploi d'armes nucléaires serait généralement contraire aux règles du droit international applicables dans les conflits armés, spécialement aux principes et règles du droit humanitaire > > . UN 17 - وتجدر الإشارة إلى أن الفقرة هاء من الفتوى تنص على " أن التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها مخالف بصورة عامـة لقواعد القانون الدولي المطبق في أوقات النـزاع المسلح وخاصة مبادئ القانون الدولي الإنساني وقواعده " .
    14. Le paragraphe 8 du nouvel avis conjoint traduit plus avant mon avis en m'attribuant plus de mots que je n'ai prononcés. UN 14 - وتواصل الفقرة 8 من الفتوى المشتركة الإضافية إساءة عرض فتواي حينما تنسب إليَّ المزيد من الكلمات التي لم استخدمها.
    Cette nécessité est également conforme à l'avis consultatif de la CIJ qui a affirmé l'obligation de mener de bonne foi et de conclure des négociations relatives au désarmement nucléaire sous tous ses aspects, dans le cadre de contrôles internationaux stricts et efficaces. UN وهذا ما يفهم أيضا من الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية والتي فرضت التزاما بالسعي، بنية صادقة، إلى التفاوض حتى النهاية حول نزع السلاح النووي من كافة جوانبه، وتحت رقابة دولية صارمة وفعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد