ويكيبيديا

    "من الفعاليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de manifestations
        
    • d'acteurs
        
    • sont des acteurs
        
    • événements
        
    • acteurs au sein d
        
    Un vaste éventail de manifestations culturelles et de programmes ont alors marqué l'ensemble du pays, dont beaucoup sont allés au-delà de nos frontières. UN فنُظمت مجموعة واسعة من الفعاليات الثقافية والبرامج في جميع أنحاء البلاد تجاوز الكثير منها حدود البلاد.
    Une série de manifestations gouvernementales, de dialogues régionaux et de réunions locales ont eu lieu en marge de la Conférence. UN وقام المؤتمر بتيسير سلسلة من الفعاليات الحكومية والحوارات الإقليمية واجتماعات المجتمعات المحلية.
    La Mission a organisé une série de manifestations d'information et d'émissions radiophoniques pour promouvoir la réconciliation et appuyer les activités de la Commission Vérité et réconciliation. UN ونظمت البعثة سلسلة من الفعاليات الإعلامية والبرامج الإذاعية بغرض تعزيز المصالحة ودعم أعمال لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Il est également important de faire intervenir dans ce processus un large éventail d'acteurs, y compris le système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN ومن المهم كذلك إشراك مجموعة كبيرة من الفعاليات في العملية بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    c) Les organisations non gouvernementales et la société civile : les organisations non gouvernementales et la société civile sont des acteurs essentiels dans l'application de la Convention et constituent aussi des sources potentielles d'assistance technique. UN (ج) المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني: تعتبر المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني من الفعاليات الرئيسية في تنفيذ الاتفاقية، كما أنها مصادر محتملة للمساعدة التقنية.
    Dans le domaine de l'éducation, nous avons organisé un certain nombre d'événements parallèles aux sessions plénières du Conseil des droits de l'homme. UN وفي مجال التعليم، بادرنا إلى تنظيم عدد من الفعاليات على هامش الدورات العامة لمجلس حقوق الإنسان.
    1. L'année 1996 a été caractérisée par une série de manifestations célébrant le cinquantième anniversaire de l'UNICEF. UN ١ - تميز عام ١٩٩٦ بسلسلة من الفعاليات التي أضفت أهمية خاصة على الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اليونيسيف.
    Le colloque, auquel assisteront environ 300 participants venus du monde entier, sera le premier d'une nouvelle série de manifestations lancées par le COSPAR en vue de promouvoir la recherche astronomique et spatiale au niveau régional, en particulier dans les pays émergents. UN والندوة هي الأولى في سلسة جديدة من الفعاليات التي أطلقتها لجنة أبحاث الفضاء بهدف تعزيز البحوث الفلكية والفضائية على الصعيد الإقليمي، وبخاصة في البلدان المستجدة. وسوف يحضر الندوة حوالي 300 مشارك من مختلف أنحاء العالم.
    L'Algérie envisage d'organiser un certain nombre de manifestations et d'activités en 2011 pour marquer l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine. UN 6 - تعتزم الجزائر تنظيم عدد من الفعاليات والأنشطة خلال عام 2011 للاحتفال بالسنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    La célébration de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel a servi de cadre international à l'organisation d'une série de manifestations visant à sensibiliser le monde sur l'importance de la préservation du patrimoine pour les générations futures. UN ولقد قدّم الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي للمجتمع الدولي إطارا كي يقيم من خلاله سلسة من الفعاليات المقصود بها تنبيه العالم إلى أهمية حفظ ذلك التراث للأجيال القادمة.
    En outre, 2005 a été l'Année internationale du microcrédit et le FENU a joué un rôle de premier plan dans l'organisation, le parrainage et l'accueil de nombre de manifestations et activités. UN إضافة إلى ذلك، كانت سنة 2005 السنة الدولية للإئتمانات الصغيرة التي تولى أثناءها الصندوق مسؤوليات كبيرة تمثلت في تنظيم العديد من الفعاليات والأنشطة ورعايتها واستضافتها.
    1165. Pour donner une place aux différentes expressions ethniques de la population et les représenter, un certain nombre de manifestations culturelles et de festivités sont organisées chaque année. UN 1165- وحتى يتسع المجال لمختلف أشكال التعبير العرقية للسكان وتمثيلها، يُنظم في كل سنة عدد من الفعاليات والاحتفالات.
    Je remercie l'ONU, qui a accueilli un certain nombre de manifestations afin de sensibiliser aux problèmes que rencontrent les personnes d'ascendance africaine et de lancer des débats sur les différents moyens possibles de régler ces problèmes. UN وأنا ممتن للأمم المتحدة، التي استضافت عددا من الفعاليات لزيادة الوعي بالتحديات التي تواجه السكان المنحدرين من أصل أفريقي، وتشجيع المناقشات بشأن الحلول الممكنة للتصدي لتلك التحديات.
    La Journée mondiale de l'habitat en 2010 a été marquée par 239 manifestations dans 79 pays, soit une augmentation de 120 % environ par rapport à 2009 pour ce qui est du nombre de pays et de 117 % pour ce qui est du nombre de manifestations UN وشهد اليوم العالمي للموئل الذي أُقيم في عام 2010 عدداً من الفعاليات بلغ 239 حدثت في 79 بلداً، بزيادة بلغت نحو 120 بالمائة عن عام 2009 في عدد البلدان وبزيادة 117 بالمائة في عدد الفعاليات.
    31. Les gouvernements ont contribué aux activités d'information en parrainant un certain nombre de manifestations organisées par les centres. UN ١٣ - وأسهمت الحكومات في اﻷنشطة المتصلة باﻹعلام عن طريق رعاية عدد من الفعاليات التي نظمتها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أثناء الفترة المستعرضة.
    La réconciliation et l'éducation ont occupé une place centrale lors de la commémoration du génocide rwandais, qui a été célébrée grâce à l'organisation d'une série de manifestations durant la semaine du 4 avril 2011 au Siège de l'ONU et dans les centres d'information des Nations Unies établis dans le monde entier. UN 39 - أما الاحتفال في عام 2011 بذكرى الإبادة الجماعية في رواندا، التي جرى إحياؤها من خلال سلسلة من الفعاليات التي نظمت خلال الأسبوع الذي بدأ في 4 نيسان/أبريل 2011 في مقر الأمم المتحدة وفي مراكز الأمم المتحدة للإعلام في جميع أنحاء العالم، فقد تركز على المصالحة والتوعية.
    En conséquence, les partenariats sous diverses formes et avec un large éventail d'acteurs ont constitué un aspect clé du modus operandi du HCR au fil des ans, renforçant la protection sous tous ses aspects. UN وعليه، كانت الشراكات بأشكالها المختلفة ومع ما تنطوي عليه من طائفة واسعة من الفعاليات جانباً بالغ الأهمية في طريقة عمل المفوضية عبر السنوات، معززة بذلك الحماية في جميع أبعادها.
    Le développement des initiatives et des normes supposait d'adapter les stratégies qui avaient fait leurs preuves à d'autres secteurs ou soussecteurs. Leur amplification supposait de rallier un plus grand nombre d'acteurs. UN ويتمثل توسيع المبادرات والمعايير في تطبيق الاستراتيجيات الناجحة على قطاعات أو ميادين أخرى، بينما يتطلب التعميق إشراك المزيد من الفعاليات في المبادرة القائمة أو المعيار القائم قصد توسيع نطاق تأثيرهما.
    En outre, il visait à faire adopter la pratique de la solidarité internationale par un plus grand nombre d'acteurs internationaux, à les encourager à prendre des initiatives en faveur de cette pratique et à y recourir dans les relations internationales. UN وفضلاً عن ذلك فقد استهدف الخبير دعم ممارسة التضامن الدولي من جانب المزيد من الفعاليات الدولية مع تشجيع هذه الفعاليات على اتخاذ مبادرات موجهة نحو التضامن الدولي فضلاً عن ممارسته في العلاقات الدولية.
    Les organisations non gouvernementales et la société civile : les organisations non gouvernementales et la société civile sont des acteurs essentiels dans l'application de la Convention et constituent aussi des sources potentielles d'assistance technique. UN (د) المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني: تعتبر المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني من الفعاليات الرئيسية في تنفيذ الاتفاقية، كما أنها مصادر محتملة للمساعدة التقنية.
    Il a ensuite passé en revue un certain nombre d'événements survenus depuis la session précédente et annoncé qu'il attendait les questions et les observations du Conseil d'administration en réponse à ses propres remarques. UN وبعد ذلك استعرض عددا من الفعاليات التي تمت منذ الدورة السابقة، ورحب بأسئلة وتعليقات مجلس اﻹدارة على ملاحظاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد