Il y a plus de pauvres dans les zones rurales que dans les zones urbaines. | UN | وهناك عدد أكبر من الفقراء في المناطق الريفية عنه في المناطق الحضرية. |
Cependant, l'Asie continue à avoir le plus grand nombre de pauvres dans le monde, même si l'Afrique en détient le pourcentage le plus élevé. | UN | ومع ذلك، ما زال لدى آسيا أعلى عدد من الفقراء في العالم، حتى وإن كانت أفريقيا لديها أعلى نسبة. |
Les enfants et adolescents représentent 70 % des pauvres dans le pays. | UN | فإن اﻷطفال والمراهقين يمثلون قرابة ٧٠ في المائة من الفقراء في البلد. |
En Albanie, par exemple, près de 90 % des pauvres vivent dans les zones rurales. | UN | ففي ألبانيا، على سبيل المثال، يعيش نحو 90 في المائة من الفقراء في المناطق الريفية. |
On estime qu'un tiers des peuples autochtones sont pauvres et qu'ils représentent environ 10 % des pauvres du monde entier. | UN | وإن ما يقدر بنحو ثلث الشعوب الأصلية فقراء، ويقدر أن هذه الشعوب تمثل حوالي 10 في المائة من الفقراء في جميع أنحاء العالم. |
Au Bangladesh, le lauréat du prix Nobel, Muhammad Yunus, a créé la Banque Grameen fondée sur l'idée du microfinancement et a permis à des millions de pauvres à travers le monde en développement de devenir économiquement indépendants. | UN | وأنشأ الفائز البنغلاديشي بجائزة نوبل، محمد يونس، مصرف غرامين القائم على مفهوم التمويل الصغير، مما أتاح للملايين من الفقراء في كل أنحاء العالم النامي أن ينعموا بالاستقلال الاقتصادي. |
En effet, selon les estimations de la CEPALC, il existe actuellement 200 millions de pauvres dans la région, soit 50 % environ de la population, qui se concentrent dans les zones urbaines. | UN | وحسب تقديرات اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يوجد حاليا في الواقع ٢٠٠ مليون من الفقراء في المنطقة، أي قرابة ٥٠ في المائة من السكان، المحتشدون في المناطق الحضرية. |
Un titre qui dirait : " Il y a beaucoup de pauvres dans le tiers monde " serait sans doute tout aussi insignifiant et aucun rédacteur ne serait disposé à courir le risque de voir son journal invendu dans les kiosques. | UN | فإن عنواناً من قبيل " هناك كثير من الفقراء في العالم الثالث " سوف يقابل بنفس المستوى من الملل، ومن المحتمل ألا يوجد محرر واحد يكون مستعداً لترك صحيفة تكسد في اﻷكشاك. |
Cependant, avec la crise financière mondiale et économique actuelle, pour beaucoup de pauvres dans le monde, cette source de revenus est menacée. | UN | ومهما يكن من أمرٍ، فإنه مع الانخفاض المالي والاقتصادي، يتعرض للخطر ذلك المصدر من الدخل بالنسبة للكثير من الفقراء في العالم. |
En tout, les femmes, jeunes et âgées, représentent plus de 70 % des pauvres dans la plupart des pays. | UN | وتشكل النساء الشابات وكبار السن معاً ما يزيد على 70 في المائة من الفقراء في معظم البلدان. |
:: 70 % des pauvres dans le monde sont des femmes; | UN | :: أن 70 في المائة من الفقراء في العالم من النساء. |
Les gouvernements doivent fournir une assistance grâce à des programmes de protection sociale, s'adressant spécialement aux femmes. Les parents uniques, particulièrement les familles dirigées par une mère célibataire, constituent une importante proportion des pauvres dans de nombreuses sociétés africaines ces derniers temps. | UN | ويتعين على الحكومات توفير المساعدة من خلال خطط وبرامج الرعاية والحماية الاجتماعية، وبخاصة البرامج التي تستهدف المرأة؛ فاﻷسر التي يعولها والد وحيد، وبخاصة أسر اﻷمهات غير المتزوجات أصبحت تشكل في الفترات اﻷخيرة نسبة ضخمة من الفقراء في كثير من المجتمعات الافريقية. |
Selon l'enquête de 2004 sur le mode de vie au Népal, 95 % des pauvres vivent dans des zones rurales. | UN | ووفقاً لاستقصاء أُجري عام 2004 يتعلق بمستوى المعيشة في نيبال، تعيش نسبة 95 في المائة من الفقراء في المناطق الريفية. |
Environ 70 % des pauvres vivent dans les zones rurales et sont totalement tributaires de l'agriculture. | UN | ويعيش ما يقدر بسبعين في المائة من الفقراء في المناطق الريفية ويعتمدون على الزراعة فقط. |
Environ 63 % des pauvres vivent dans des familles dont au moins un membre est employé. | UN | ويعيش زهاء 63 في المائة من الفقراء في أسر يعمل فيها ما لا يقل عن فرد واحد منها. |
Bien qu'il soit difficile d'établir une comparaison entre la pauvreté en milieu rural et la pauvreté en milieu urbain, on estime qu'environ 75 % des pauvres du monde vivent dans les campagnes des pays en développement. | UN | ومع أنه من الصعب عقد مقارنة بين الفقر في المناطق الريفية والمناطق الحضرية، يقدر أن حوالي نسبة 75 في المائة من الفقراء في العالم يعيشون في المناطق الريفية في البلدان النامية. |
Selon les estimations de la pauvreté en 1997, 90 % des pauvres du pays sont des ruraux, en particulier des personnes pour qui l’agriculture est la seule source de revenus. | UN | وتشير التقديرات المتعلقة بالفقر لعام 1997 إلى أن السكان الريفيين، وخاصة الذين تمثل الزراعة مصدر دخلهم، ما زالوا يستأثرون بـ 90 في المائة من الفقراء في البلد. |
Action contre la faim écrit: < < Un grand nombre de pauvres à travers le monde ne mangent pas à leur faim dans la mesure où la production alimentaire s'ajuste à la demande solvable > > . | UN | وقالت منظمة العمل من أجل مكافحة الجوع: " إن عدداً كبيراً من الفقراء في العالم لا يحصل على الغذاء الكافي لأن الإنتاج الغذائي موجه للذين يدفعون نقداً " (102). |
Dans le cadre de son mandat, l'Initiative a un impact direct sur un grand nombre des pauvres des cantons dans lesquels elle est mise à exécution. | UN | وتؤثر مبادرة التنمية البشرية، داخل إطار ولايتها، بشكل مباشر على أعداد كبيرة من الفقراء في المناطق التي تعمل فيها. |
34. Le rapport souligne que la désertification est un phénomène qui touche tous les continents à l'exception de l'Antarctique, et qui a des répercussions sur la vie de millions de personnes, dont une grande partie des pauvres vivant dans les zones arides. | UN | 34- ويشير تقرير المبادرة إلى أن التصحر ينتشر في جميع القارات باستثناء أنتاركتيكا ويمس مصادر رزق الملايين من البشر، من بينهم نسبة كبيرة من الفقراء في الأراضي الجافة. |
En fait, sans ces indispensables transferts de ressources, il ne serait pas possible d'atteindre les OMD, car notre économie secondaire ne peut à elle seule générer les ressources nécessaires pour améliorer la vie des millions de pauvres qui vivent en Afrique du Sud. | UN | وفي الحقيقة أنه بدون عمليات نقل الموارد المطلوبة لن يكون من الممكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لأن اقتصادنا الثاني لا يمكنه أن يولد بقواه الذاتية الموارد اللازمة لتحقيق حياة أفضل للملايين من الفقراء في جنوب أفريقيا. |
Près de la moitié de la population pauvre du globe habite en Asie du Sud, une région qui compte près de 30 % de la population mondiale. | UN | ويعيش قرابة نصف سكان العالم من الفقراء في جنوب آسيا، وهي المنطقة التي تستأثر بنسبة ٣٠ في المائة من سكان العالم. |
Les changements climatiques ont déjà eu des répercussions considérables pour environ un milliard de pauvres de par le monde. | UN | ٤٣ - وقد بدأ تغير المناخ بالفعل يؤثّر بصورة كبيرة في ما يقرب من بليون من الفقراء في العالم. |
Environ 50 % des pauvres, en Albanie, sont âgés de moins de 21 ans. | UN | وتقل أعمار زهاء ٥٠ في المائة من الفقراء في ألبانيا عن ٢١ عاماً. |