ويكيبيديا

    "من الفقر في الريف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la pauvreté rurale
        
    • de la pauvreté en milieu rural
        
    • la pauvreté rurale que
        
    • de dépaupérisation rurale
        
    • de la pauvreté dans les zones rurales
        
    Ceci peut contribuer non seulement à la sécurité alimentaire, mais également à la croissance économique, à l'autonomisation de la femme et à la réduction de la pauvreté rurale. UN وهذا يمكن أن يسهم في تحقيق الأمن الغذائي بل وأن يسهم أيضا في النمو الاقتصادي وتمكين النساء والحد من الفقر في الريف.
    B. Stratégies de réduction de la pauvreté rurale et droit à l'alimentation: Quels enseignements? UN باء - استراتيجيات الحد من الفقر في الريف والحق في الغذاء: الدروس المُستخلصة؟
    Manuel sur les pratiques optimales en matière de réduction de la pauvreté rurale UN دليل الممارسات الجيدة للحد من الفقر في الريف
    De telles politiques ont prouvé leur utilité dans la gestion des migrations, dans l'amélioration des moyens d'existence des migrants et de leurs familles ainsi que dans la réduction de la pauvreté en milieu rural. UN وقد تبين أن هذه السياسات تفيد في إدارة الهجرة، وتحسين سبل معيشة المهاجرين وأسرهم، والحد من الفقر في الريف.
    En outre, les investissements visant à accroître la productivité du secteur agricole s'étaient avérés deux fois plus efficaces pour réduire la pauvreté rurale que les investissements réalisés dans tout autre secteur et les pratiques agricoles durables pouvaient accroître la productivité en moyenne de 79 % dans les petites exploitations. UN وعلاوة على ذلك، ثبت أن الاستثمارات الرامية إلى زيادة الإنتاجية في قطاع الزراعة تكتسي فعالية في الحد من الفقر في الريف تعادل ضعف فعالية الاستثمار في أي قطاع آخر، وأن الممارسات الزراعية المستدامة يمكن أن تزيد إنتاجية المزارع الصغيرة بنسبة 79 في المائة في المتوسط.
    Le sous-programme tendra à renforcer les capacités des pouvoirs publics et des ONG en matière de dépaupérisation rurale, d’amélioration de la sécurité alimentaire et de développement agricole durable (recherche normative, services consultatifs, formation, information et échange de données d’expérience en coopération avec d’autres organisations internationales). UN وسيهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرة الحكومات والمنظمات غير الحكومية على الحد من الفقر في الريف وزيادة اﻷمن الغذائي والتنمية الزراعية المستدامة من خلال البحوث المعيارية. والخدمات الاستشارية والتدريب وبث المعلومات وتبادل الخبرات، بالتعاون مع منظمات دولية أخرى.
    Toutefois, le problème que pose la réduction de la pauvreté rurale est encore plus ardu aujourd'hui qu'en 2003. UN بيد أن التحدي المتمثل في الحد من الفقر في الريف أصبح اليوم أكثر جسامة مما كان عليه في عام 2003.
    Néanmoins, le concept de gestion durable des forêts incorpore la réduction de la pauvreté rurale et le renforcement des avantages dont bénéficient les habitants des forêts. UN على أن مفهوم الإدارة المستدامة للغابات يتضمن الحد من الفقر في الريف والإبقاء على المنافع لقاطني الغابات.
    La réduction de la pauvreté rurale est plus difficile aujourd'hui qu'elle ne l'était en 2003. UN 17 - وقد تفاقمت في الوقت الحالي معضلة التصدي بنجاح للحد من الفقر في الريف عما كانت عليه في عام 2003.
    Si de nombreux efforts ont été faits depuis 2008 pour réinvestir dans l'agriculture, il n'a pas été prêté suffisamment attention aux différences entre les types d'investissement requis et leurs incidences sur la réduction de la pauvreté rurale. UN ورغم بذل العديد من الجهود منذ عام 2008 لإعادة الاستثمار في الزراعة، لم يول إلا القليل من الاهتمام للفروق بين الأنواع المختلفة للاستثمار المطلوب ولفهم تأثيراتها على الحد من الفقر في الريف.
    B. Stratégies de réduction de la pauvreté rurale et droit à l'alimentation: Quels enseignements? 31 - 47 11 UN باء- استراتيجيات الحد من الفقر في الريف: الدروس المستخلصة؟ 31-47 11
    Ainsi, le rôle de l'inégalité des sexes en tant qu'obstacle à la croissance agricole et à la réduction de la pauvreté rurale a été négligé, ce qui n'est pas sans conséquences. UN وهناك إغفال جسيم لما قام به انعدام المساواة بين الجنسين من دور في تكبيل النمو الزراعي وعرقلة مسيرة الحد من الفقر في الريف.
    2. Efforts déployés par le Gouvernement pour accélérer la réduction de la pauvreté rurale UN 2 - جهود الحكومة من أجل الإسراع بالحد من الفقر في الريف
    xvi) L'instabilité politique et les catastrophes causées par l'homme, notamment les conflits dans de nombreux pays et entre pays, menacent gravement la réduction de la pauvreté rurale, la sécurité alimentaire et le développement rural durable; UN ' 16` يشكل عدم الاستقرار السياسي والكوارث الناجمة بفعل الإنسان، بما في ذلك النزاعات التي تحدث في كثير من البلدان وفيما بين البلدان، تهديدا كبيرا لعملية الحد من الفقر في الريف والأمن الغذائي والتنمية الريفية المستدامة؛
    Dans le cadre de cette initiative, l'utilisation durable des terres, y compris l'agriculture durable, reçoit une place de choix dans les programmes de pays, l'accent étant mis de plus en plus sur le secteur agricole considéré comme la clef de la réduction de la pauvreté rurale. UN ويتم، بموجب هذه المبادرة، الترويج للاستخدام المستدام للأراضي، بما في ذلك الزراعة المستدامة، في البرامج القطرية، مع التركيز بشكل متزايد على اعتبار القطاع الزراعي عنصراً أساسياً في الحد من الفقر في الريف.
    Programme de réduction de la pauvreté rurale : Le Ministère de l'aménagement du territoire et de la réinstallation et la Commission nationale du Plan ont organisé trois ateliers en 2007/2008 à l'intention des membres des conseils fonciers communaux, des comités régionaux de réinstallation et du personnel ministériel. UN برنامج الحد من الفقر في الريف: عقدت وزارة الأراضي وإعادة التوطين وهيئة التخطيط القومي ثلاث حلقات تدريبية في 2007/2008 لأعضاء مجالس الأراضي المجتمعية، ولجان إعادة التوطين الإقليمية وموظفي الوزارة.
    c) Renforcement de l'aptitude des États membres de la CESAP à élaborer et à mettre en œuvre des politiques et des stratégies favorables à une croissance économique durable et à la réduction de la pauvreté rurale grâce au transfert de technologies agricoles UN (ج) زيادة قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صوغ وتنفيذ سياسات واستراتيجيات للنمو الاقتصادي المستدام والحد من الفقر في الريف من خلال نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع المرتكزة على الزراعة
    Atténuation de la pauvreté en milieu rural UN التخفيف من الفقر في الريف
    :: Le plan stratégique genre et développement agricole élaboré en mars 2005 : l'objectif global est de contribuer, d'une part à la réduction de la pauvreté en milieu rural (laquelle a surtout un visage féminin et qui touche de nombreux jeunes obligés d'émigrer) et d'autre part, au développement durable du Burkina Faso dans son ensemble. UN :: الخطة الاستراتيجية للجنسانية والتنمية الزراعية التي وضعت في آذار/مارس 2005: والهدف الشامل هو المساهمة، من ناحية، في الحد من الفقر في الريف (وهو الفقر ذو الوجه النسائي الذي يصيب عديدا من الشباب فيضطرون إلى الهجرة)، ومن ناحية أخرى في التنمية المستدامة لبوركينا فاسو في مجملها.
    En outre, les investissements visant à accroître la productivité du secteur agricole s'étaient avérés deux fois plus efficaces pour réduire la pauvreté rurale que les investissements réalisés dans tout autre secteur et les pratiques agricoles durables pouvaient accroître la productivité en moyenne de 79 % dans les petites exploitations. UN وعلاوة على ذلك، ثبت أن الاستثمارات الرامية إلى زيادة الإنتاجية في قطاع الزراعة تكتسي فعالية في الحد من الفقر في الريف تعادل ضعف فعالية الاستثمار في أي قطاع آخر، وأن الممارسات الزراعية المستدامة يمكن أن تزيد إنتاجية المزارع الصغيرة بنسبة 79 في المائة في المتوسط.
    Le sous-programme tendra à renforcer les capacités des pouvoirs publics et des ONG en matière de dépaupérisation rurale, d’amélioration de la sécurité alimentaire et de développement agricole durable (recherche normative, services consultatifs, formation, information et échange de données d’expérience en coopération avec d’autres organisations internationales). UN وسيهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرة الحكومات والمنظمات غير الحكومية على الحد من الفقر في الريف وزيادة اﻷمن الغذائي والتنمية الزراعية المستدامة من خلال البحوث المعيارية. والخدمات الاستشارية والتدريب وبث المعلومات وتبادل الخبرات، بالتعاون مع منظمات دولية أخرى.
    Il a également été jugé nécessaire de faire comprendre à l'opinion des pays développés parties l'importance de la Convention, notamment dans le cadre de préoccupations générales telles que l'atténuation de la pauvreté dans les zones rurales ou l'émigration forcée des populations des terres arides. UN 15 - كما رئي أن من الضروري تنبيه الرأي العام في البلدان الأطراف المتقدمة النمو إلى أهمية الاتفاقية، ولا سيما في سياق شواغل عامة مثل الحد من الفقر في الريف والهجرة الاضطرارية من الأراضي الجافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد