On a adopté plusieurs programmes officiels qui tiennent compte des aspects sexospécifiques, parmi lesquels on peut mentionner le programme national de réduction de la pauvreté et de développement économique. | UN | ولقد اعتُمدت برامج رسمية عديدة تتضمن مراعاة النواحي الجنسانية، ويمكن أن يذكر، من بين هذه البرامج، البرنامج الوطني للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية. |
En quelques secondes, les progrès réalisés en matière de réduction de la pauvreté et de développement humain ont été laminés, notamment dans la partie médiane du pays. | UN | ففي لحظات قليلة، تقهقر التقدم المحرز في الحد من الفقر والتنمية البشرية بشكل عنيف، لا سيما في المناطق الواقعة في وسط البلاد. |
ii) Comité des politiques macroéconomiques, de la réduction de la pauvreté et du développement sans exclusive : | UN | ' 2` لجنة سياسات الاقتصاد الكلي والحد من الفقر والتنمية الشاملة: |
1. Comité des politiques macroéconomiques, de la réduction de la pauvreté et du développement inclusif : | UN | 1 - لجنة سياسات الاقتصاد الكلي والحد من الفقر والتنمية الشاملة للجميع: |
Elle a souligné que la population des pays en développement aura pratiquement triplé d'ici à 2050, indiquant que cela aurait de graves conséquences pour la lutte contre la pauvreté et le développement durable. | UN | وأكدت أنه ستكون لهذا عواقب خطيرة على الحد من الفقر والتنمية المستدامة. |
L'attention plus soutenue qui est désormais accordée aux corrélations entre migrations, réduction de la pauvreté et développement a une incidence significative sur l'action menée par le Fonds dans un certain nombre de domaines clefs. | UN | ولزيادة التركيز على الصلات بين الهجرة والحد من الفقر والتنمية آثار كبيرة على أعمال الصندوق في عدد من المجالات الرئيسية. |
Pour donner une ligne de base à la réduction de la pauvreté et au développement humain en général, plusieurs pays ont commencé à établir des rapports nationaux sur le développement humain. | UN | وكوسيلة لتوفير الخط اﻷساسي للتخفيف من الفقر والتنمية البشرية عموما، فقد شرعت عدة بلدان في إعداد تقارير وطنية عن التنمية البشرية. |
Le pays a inclus les questions liées aux femmes dans sa première stratégie de réduction de la pauvreté et dans son programme gouvernemental de réduction de la pauvreté et de développement durable, pour la période 2006-2015. | UN | وجعلت قضايا المرأة جزءاً من استراتيجيتها الأولى للحد من الفقر والتنمية المستدامة للفترة من 2006 إلى 2015. |
Cette contribution pourrait être encore renforcée en examinant en détail comment les partenariats pourraient être structurés autour de domaines thématiques clairs et favoriser les efforts d'élimination de la pauvreté et de développement durable. | UN | ويمكن زيادة تعزيز ذلك الدعم من خلال إجراء دراسة مفصلة للكيفية التي يمكن بها للشراكات أن تتمحور حول مجالات مواضيعية واضحة وأن تسهم في الحد من الفقر والتنمية المستدامة. |
Conclusion 2 : il est primordial que les pays prennent en main les stratégies de réduction des risques de catastrophe aux fins de la réalisation des objectifs du PNUD en matière de réduction de la pauvreté et de développement durable. | UN | الاستنتاج 2: تشكل الملكية الوطنية لاستراتيجيات الحد من أخطار الكوارث عاملا رئيسيا في تحقيق أهداف البرنامج الإنمائي في مجالي الحد من الفقر والتنمية المستدامة. |
Il va sans dire que, lorsqu'il n'existe pas de DSRP, les partenaires du système des Nations Unies doivent tirer tout le parti possible des mécanismes équivalents de réduction de la pauvreté et de développement. | UN | وغني عن البيان أنه ينبغي لشركاء منظومة الأمم المتحدة في جميع الحالات التي لا توجد فيها ورقات استراتيجية للحد من الفقر، أن يشاركوا مشاركة كاملة في العمليات المكافئة لعملية الحد من الفقر والتنمية. |
Les efforts de réduction de la pauvreté et de développement durable ne pourront donner des résultats que si l'on s'attaque d'une manière globale à ces problèmes. | UN | ومالم يتمّ التصدي لهذه المشاكل على نحو شامل، فإن الجهود المبذولة من أجل الحدّ من الفقر والتنمية المستدامة لن تثمر أي نتائج. |
ii) Comité des politiques macroéconomiques, de la réduction de la pauvreté et du développement sans exclusive : | UN | ' 2` لجنة سياسات الاقتصاد الكلي والحد من الفقر والتنمية الشاملة، التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ: |
1. Comité des politiques macroéconomiques, de la réduction de la pauvreté et du développement inclusif : | UN | 1 - لجنة سياسات الاقتصاد الكلي والحد من الفقر والتنمية الشاملة للجميع: |
Le Directeur chargé de la réduction de la pauvreté et du développement économique du Bureau des politiques de développement, et le Chef du Service de la population et du développement de la Division technique du FNUAP se sont joints à lui. | UN | وانضم إليه على المنصة رئيس مجال الممارسة، إدارة الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية بمكتب السياسات الإنمائية، ورئيس فرع السكان والتنمية بالصندوق، الشعبة التقنية. |
En 2003, le Centre des activités opérationnelles de la CESAP dans le Pacifique a aidé à lancer plusieurs activités dans les domaines de l'aménagement urbain, de développement énergétique, des statistiques, des échanges commerciaux et des investissements, de la réduction de la pauvreté et du développement social. | UN | وفي عام 2003 شارك مركز عمليات منطقة المحيط الهادئ التابع للجنة في أنشطة برنامجية عدة في مجالات تنمية وإدارة الحضر، وتنمية الطاقة، والإحصاء، والتجارة والاستثمار، والحد من الفقر والتنمية الاجتماعية. |
La lutte contre la pauvreté et le développement humain passent par le développement. | UN | ولن تتحقق الأهداف المتعلقة بالحد من الفقر والتنمية البشرية إلا من خلال التنمية. |
31. Singapour a pris note des progrès accomplis dans un certain nombre de domaines comme le développement des infrastructures, les soins de santé, l'éducation, la lutte contre la pauvreté et le développement rural. | UN | 31- ولاحظت سنغافورة تحقيق تقدم في مجالات مثل تطوير البنية التحتية والرعاية الصحية والتعليم والحد من الفقر والتنمية الريفية. |
Le Groupe s'attache aussi à transcrire dans les opérations sur le terrain les liens existant entre commerce, réduction de la pauvreté et développement humain. | UN | كما أنها تهدف إلى ترجمة الروابط بين التجارة، والحد من الفقر والتنمية البشرية إلى عمليات ميدانية. |
La promotion des droits fondamentaux de la personne humaine ainsi que de la justice sociale et l'élimination de la discrimination sont essentielles à la dignité humaine, à la réduction de la pauvreté et au développement social et économique. | UN | فتعزيز حقوق الإنسان الأساسية والعدالة الاجتماعية والقضاء على التمييز تعتبَر من الأمور الأساسية لكرامة الإنسان والحدّ من الفقر والتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
La Guinée équatoriale, le Tchad et la Mauritanie prévoient de financer leurs programmes de lutte contre la pauvreté et de développement en utilisant les recettes provenant des exportations d'hydrocarbures. | UN | وتعتزم تشاد وغينيا الاستوائية وموريتانيا استخدام دخلها من تصدير المواد الهيدروكربونية استخداما فعالا لأغراض برامج الحد من الفقر والتنمية عموما. |
Renforcement des politiques générales nationales afin de mettre l'énergie au service de la lutte contre la pauvreté et du développement durable | UN | تعزيز أطر السياسات الوطنية لدعم تسخير الطاقة لأغراض الحد من الفقر والتنمية المستدامة |
De ce fait, en 2002, le Gouvernement consacrera 56 millions de dollars de plus à la lutte contre la pauvreté et au développement rural. | UN | وهكذا فإن المخصصات في الميزانية الحكومية لعام 2002 من أجل الحد من الفقر والتنمية الريفية ازدادت بمقدار 56 مليون دولار. |
Dans le même temps, l'accès à une énergie fiable et d'un coût raisonnable est indispensable pour réduire la pauvreté et assurer un développement durable. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الوصول إلى طاقة يُعوَّل عليها وذات أسعار معقولة يشكل أحد العناصر التي لا غنى عنها لتحقيق الحد من الفقر والتنمية المستدامة. |
En raison de l'augmentation de la demande émanant de pays ayant des capacités limitées, le PNUD a lancé des programmes de promotion du commerce et du développement à l'échelon régional visant à rendre ces pays mieux à même d'analyser les tendances et les politiques commerciales et leurs effets sur la lutte contre la pauvreté et sur le développement humain. | UN | 80 - ونظرا لتزايد الطلب من البلدان ذات القدرة المحدودة، شرع البرنامج الإنمائي في تنفيذ برامج إقليمية للتجارة والتنمية بغرض بناء القدرات الوطنية المتعلقة بتحليل الاتجاهات والسياسات التجارية وأثرها على الحد من الفقر والتنمية البشرية. |
Objectif de l'Organisation : Faire reculer la pauvreté et favoriser un développement social durable, équitable et sans exclusive, conformément aux objectifs de développement fixés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | هدف المنظمة: تعزيز الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية المستدامة الشاملة والمنصفة تمشيا مع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية |
D'autre part, le tribut prélevé par le sida à l'échelle mondiale entraîne les efforts que nous déployons pour réduire la pauvreté et assurer le développement économique. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الخسائر العالمية التي يسببها الإيدز تعوق آفاق الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية. |