A travers ce programme, le Mexique échange annuellement avec les autres pays participants un nombre égal d'artistes de toutes les disciplines. | UN | وتبادلت المكسيك سنوياً من خلال هذا البرنامج عدداً متساوياً من الفنانين في مختلف الاختصاصات مع البلدان المشاركة اﻷخرى. |
12 groupes d'artistes interprètes traditionnels ont donné des représentations. | UN | قيام 12 مجموعة من الفنانين الشعبيين بتقديم عروض فنية |
J'imagine que je me suis installé parmi une communauté d'artistes. | Open Subtitles | يبدو أنني إخترت الإستقرار وسط مجموعة من الفنانين |
Avant l'inauguration, deux des artistes qui exposaient ont fait une démonstration des techniques qu'ils utilisaient. | UN | وقبل افتتاح الحفلة، أظهر اثنان من الفنانين الأسلوب الذي يتبعونه. |
Des entreprises géantes volent des artistes et vendent des produits qui manquent d'authenticité. | Open Subtitles | شركات عملاقة تسرق من الفنانين لتبيع نسخاً طبق الأصل عديمة القيمة |
Les impôts acquittés par les artistes étrangers qui réalisent des représentations payantes dans le pays ont été répartis équitablement de 2001 à 2006 entre associations homologues; leur montant s'élève pour cette période à 2 081 125.95 córdobas. | UN | ومن عام 2001 إلى عام 2006، تم توزيع الضرائب المحصلة من الفنانين الأجانب الذين يقدمون عروضاً تجارية على خشبة المسرح في البلد بالتساوي بين المنظمات المسجلة، بما مجموعه 125.95 081 2 كوردوبا. |
Elle a été montée par un groupe d'artistes d'Edmonton (Canada) et amenée à l'ONU avec l'assistance de la Mission permanente du Canada; | UN | وقام بتركيب المعرض جماعة من الفنانين في إدمونتون بكندا، ونُقل إلى مقر الأمم المتحدة بمساعدة البعثة الدائمة لكندا؛ |
Les nouvelles générations d'artistes produisent leurs œuvres en utilisant des outils numériques et Internet. | UN | وتُنتج الأجيال الجديدة من الفنانين أعمالها باستخدام أدوات رقمية ولوحات رسم شبكية. |
Y a plein d'artistes dans le métro, mais où sont les magiciens ? | Open Subtitles | هناك العديد من الفنانين في قطار الأنفاق صحيح ؟ ولكن أين المبدعين ؟ |
Sans vouloir te vexer, je rencontre beaucoup d'artistes qui disent vouloir bosser avec moi. | Open Subtitles | أنظر، بدون إهانة، لكن يأتيني الكثير من الفنانين الذي يقولون أنهم يريدون مجرد العمل معي. |
Beaucoup d'artistes connus ont été barmans pendant des années. | Open Subtitles | العديد من الفنانين العظماء عملوا كندلاء بالحانات من قبل |
- Je dilie un peu à tout. - Je vois. Beaucoup d'artistes vous désignent comme leur mentor. | Open Subtitles | حسناً بوب ، أنا بوتي توني الآن ، بوتي الكثير من الفنانين الشباب يقولون بأنك إلهامهم |
Je vais demander à Garcia de compiler une liste d'artistes avec la lettre "B" quelque part dans leur nom. | Open Subtitles | سأجعل غارسيا تشكل لائحة من الفنانين الذين يملكون الحرف بي في أسمائهم |
Je voudrais cordialement vous inviter à joindre le groupe d'artistes de cet été à l'Institut italien d'Arts et de Lettres à Rome. | Open Subtitles | اريد ان أدعوك لقضاء الصيف مع مجموعة من الفنانين في معهد الفن والادب الايطالي في روما |
C'était notre vaisseau-cirque. Ce n'était pas des démons mais des artistes. | Open Subtitles | ولم تحتوي على طاقم يتكون من الشياطين ولكن من الفنانين. |
Il y aurait lieu de rechercher le concours des artistes ainsi que des autorités religieuses, des syndicats, des entreprises et des partis politiques en vue de sensibiliser la population aux méfaits du racisme et de la discrimination raciale. | UN | وينبغي طلب الدعم من الفنانين وكذلك من السلطات الدينية، والنقابات، والمؤسسات واﻷحزاب السياسية من أجل دفع زيادة اهتمام توعية السكان بمساوئ العنصرية والتمييز العنصري. |
Il y aurait lieu de rechercher le concours des artistes ainsi que des autorités religieuses, des syndicats, des entreprises et des partis politiques en vue de sensibiliser la population aux méfaits du racisme et de la discrimination raciale. | UN | وينبغي التماس الدعم من الفنانين والزعماء الدينيين والنقابات والمؤسسات التجارية واﻷحزاب السياسية من أجل توعية السكان بشرور العنصرية والتمييز العنصري. |
Il y aurait lieu de rechercher le concours des artistes ainsi que des autorités religieuses, des syndicats, des entreprises et des partis politiques en vue de sensibiliser la population aux méfaits du racisme et de la discrimination raciale. | UN | وينبغي طلب الدعم من الفنانين وكذلك من السلطات الدينية، والنقابات، والمؤسسات واﻷحزاب السياسية لزيادة اهتمام السكان بمساوئ العنصرية والتمييز العنصري. |
Il y aurait lieu de rechercher le concours des artistes ainsi que des autorités religieuses, des syndicats, des entreprises et des partis politiques en vue de sensibiliser la population aux méfaits du racisme et de la discrimination raciale. | UN | وينبغي طلب الدعم من الفنانين وكذلك من السلطات الدينية، والنقابات، والمؤسسات واﻷحزاب السياسية لزيادة اهتمام السكان بمساوئ العنصرية والتمييز العنصري. |
Il y aurait lieu de rechercher le concours des artistes ainsi que des autorités religieuses, des syndicats, des entreprises et des partis politiques en vue de sensibiliser la population aux méfaits du racisme et de la discrimination raciale. | UN | وينبغي طلب الدعم من الفنانين وكذلك من رجال الدين، والنقابات، والمؤسسات واﻷحزاب السياسية، لتوعية السكان بشرور العنصرية والتمييز العنصري. |
80. Si la Rapporteuse spéciale comprend que le piratage et l'échange de fichiers puissent être perçus comme compromettant la possibilité pour les artistes de gagner leur vie, elle tient néanmoins à souligner la nécessité de reconnaître le pourcentage de redevances perçu par les maisons d'édition/détenteurs des droits de reproduction plutôt que par les artistes eux-mêmes. | UN | 80- وفي حين تفهم المقررة الخاصة القلق من أن القرصنة وتبادل الملفات يمكن أن يهددا قدرات الفنانين على كسب عيشهم، فإنها تشدد أيضاً على الحاجة إلى إدراك نسبة الإتاوات التي تذهب إلى دور النشر/أصحاب حقوق التأليف والنشر بدلاً من الفنانين أنفسهم. |
Tu sais, ils ne me laissent amener que deux de mes artistes. | Open Subtitles | كما تعلمين , فقد سُمح لي بجلب إثنان من الفنانين فقط |