ويكيبيديا

    "من القاعدة العامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la règle générale
        
    • de la règle
        
    Il y a peu d'exceptions à la règle générale. UN وهناك استثناءات قليلة من القاعدة العامة.
    Il a également été convenu que les paragraphes 2 à 4, dûment révisés comme indiqué ci-dessus, devraient être libellés sous la forme de projets de recommandations distincts établissant les exceptions à la règle générale susmentionnée. UN واتُّفق أيضاً على صياغة الفقرات 2 إلى 4، بعد تنقيحها على النحو المناسب وفقا لما ذُكر أعلاه، باعتبارها مشاريع توصيات منفصلة تحدِّد الاستثناءات من القاعدة العامة الآنفة الذكر.
    Par exemple, sa délégation préférerait que le paragraphe 2 de l'article premier soit rédigé de sorte qu'il soit clair que la protection diplomatique au profit des non-nationaux constitue une exception à la règle générale de la nationalité des réclamations. UN وعلى سبيل المثال، فإن وفده يفضل أن الفقرة 2، من المادة 1 ينبغي أن تصاغ على نحو تجعل من الواضح أن الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بغير الرعايا تشكل استثناء من القاعدة العامة المتعلقة بجنسية الدعاوى.
    Cette situation devrait être présentée comme un cas faisant exception à la règle générale. UN وهذه النقطة جديرة بالصياغة باعتبارها استثناء من القاعدة العامة.
    C’est la seule exception à la règle générale selon laquelle le budget des projets comprend les activités non financées et exceptionnelles. UN وهذا هو الاستثناء الوحيد من القاعدة العامة بأن تضم ميزانية المشاريع أنشطة غير ممولة وغير متكررة.
    2. La portée limitée des exceptions permises à la règle générale UN 2- النطاق المحدود للاستثناءات المسموح بها من القاعدة العامة
    Elle estime qu'il pourrait être dangereux d'étendre la portée de l'exception à la règle générale contenue dans la recommandation 87. UN ورأت أنه قد يكون من الخطر توسيع نطاق الاستثناء من القاعدة العامة الواردة في التوصية 87.
    On a considéré justifié l'ajout d'une exception de jus cogens à la règle générale du consentement du paragraphe 2. UN 49 - واعتُبر أن ثمة ما يبرر شمول قاعدة من القواعد الآمرة استثناء من القاعدة العامة للموافقة في الفقرة 2.
    256. On a fait état de préoccupations concernant le paragraphe 2, prévoyant des exceptions à la règle générale. UN ٢٥٦ - فقد أعرب عن بعض الشواغل بشأن الفقرة ٢ من المادة ٣٧، التي تنص على استثناءات من القاعدة العامة.
    Le résultat final en la matière est reflété à l'article 21, qui prévoit une petite exception à la règle générale selon laquelle seul l'État du pavillon peut prendre des mesures de coercition. UN ويعبر عن النتيجة النهائية فيما يتعلق بهذه المسألة في المادة ٢١ التي تنص على استثناء ضيق من القاعدة العامة يجيز لدولة العلم وحدها أن تتخذ إجراءات اﻹنفاذ.
    Pour pouvoir traiter rapidement et efficacement un plus grand nombre de demandes, elle a finalement décidé de créer une sous-commission supplémentaire par exception à la règle générale visée dans le Règlement intérieur. UN وقررت اللجنة أنه من أجل كفالة السرعة والكفاءة في ضوء وجود عدد كبير من الطلبات، فإنه يمكن إنشاء لجنة فرعية أخرى كاستثناء من القاعدة العامة الواردة في النظام الداخلي.
    Troisièmement, un juge peut ordonner qu'il soit fait exception à la règle générale de la loi islandaise selon laquelle les séances du tribunal sont publiques et décide de tenir une séance privée, soit parce qu'il ou elle le juge souhaitable, soit à la demande de la victime ou du plaignant. UN ثالثا، للقاضي أن يأمر باستثناء من القاعدة العامة للقانون الأيسلندي بأن تكون جلسات المحكمة علنية ويقرر عقد جلسات سرية، سواء نتيجة لتقريره الخاص أو بناء على طلب الضحية أو المدعي.
    Tout en se félicitant de la décision de certains d'entre eux de régler leurs arriérés, elle souligne que les plans de versement doivent être considérés comme un ultime recours et comme une exception à la règle générale. UN وفي حين يرحّب الاتحاد بقرار بعضها بتسوية متأخراتها، فانه يشدد على أن خطط السداد ينبغي أن ينظر إليها باعتبارها ملاذا أخيرا واستثناء من القاعدة العامة.
    Cette suggestion a suscité une objection, à savoir qu'il n'était pas nécessaire d'introduire une exception à la règle générale de la description raisonnable des biens grevés, qui était suffisante pour obtenir l'opposabilité. UN واعتُرض على ذلك الاقتراح على اعتبار أنه لا حاجة إلى استحداث استثناء من القاعدة العامة التي تقضي بتقديم وصف معقول للموجودات المرهونة والتي هي كافية لغرض تحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    Bien que le tribunal eût admis qu'en général le vendeur n'était pas responsable de la conformité des marchandises au regard des réglementations publiques dans le pays de destination, le tribunal a estimé que l'affaire faisait exception à la règle générale. UN ورغم أن المحكمة اعترفت عموما بأن البائع لم يكن مسؤولا بصورة عامة عن مطابقة البضائع للوائح العمومية في بلد المقصد، فقد وجدت أن القضية كانت استثناءً من القاعدة العامة.
    Autrement dit, si l'État n'a pas la capacité ou la volonté de protéger et d'aider les personnes touchées par une catastrophe qui se trouvent sur son territoire, des dispositions imposant des limites raisonnables à la règle générale du consentement se justifient. UN وبعبارة أخرى، فإنه عند عجز الدولة عن توفير الحماية والمساعدة للأشخاص المتضررين من إحدى الكوارث في إقليمها أو عدم رغبتها في ذلك، قد يكون هناك ما يبرر وضع حكم يحد بصورة معقولة من القاعدة العامة المتعلقة بالموافقة.
    22. Comme l'a reconnu le Président du Comité de rédaction dans sa déclaration, le projet d'article proposé en 1992 prévoyait bien pour les mesures conservatoires une exception à la règle générale du recours préalable à des procédures de règlement des différends. UN ٢٢ - وكما أقر بذلك رئيس لجنة الصياغة في بيانه، فإن مشروع المادة المقترح في ١٩٩٢ ينص فعلا على التدابير المؤقتة كاستثناء من القاعدة العامة القاضية باللجوء المسبق الى إجراءات تسوية المنازعات.
    L’étude contenait des renseignements sur la création des divers organes, donnait les critères applicables en ce qui concerne les compétences requises des candidats, indiquait l’importance des fonctions, le nombre et la longueur des sessions, ainsi que les textes autorisant le versement d’honoraires en dérogation à la règle générale. UN ٧٤ - وغطى الاستعراض خلفية إنشاء مختلف هذه الهيئات والمعايير المتصلة بمستوى الخبرات المطلوبة في اﻷشخاص المرغوب تعيينهم، ونطاق المسؤولية، وعدد الدورات ومدد انعقادها باﻹضافة إلى اﻷساس التشريعي الذي يستند إليه في صرف أتعاب كاستثناء من القاعدة العامة.
    D'autres membres ont appuyé la proposition visant à supprimer cette disposition. Il a été souligné que toute liste d'exemples de catégories de traités créait une présomption a contrario que des traités ne relevant pas de ces catégories seraient automatiquement caducs, ce qui pouvait constituer une exception potentiellement importante, même si elle est involontaire, à la règle générale posée au projet d'article 3. UN وأيد آخرون اقتراحاً لحذف الحكم، موضحين أن أي قائمة تتضمن أمثلة عن أنواع المعاهدات تنشئ افتراضاً عكسياً بأن المعاهدات غير المشمولة بتلك الفئات معاهدات تنقضي تلقائياً، وهو ما قد يستتبع استثناءً كبيراً، وإن لم يكن مقصوداً، من القاعدة العامة المنصوص عليها في مشروع المادة 3.
    Pour ce qui est du fait que le jeune homme ne s'est pas présenté à l'audience pour un contre-interrogatoire, la cour a estimé qu'il s'agissait d'une exception à la règle générale de l'irrecevabilité de la preuve par ouï-dire, car les déclarations du mineur ont été entendues immédiatement après les faits présumés et elles étaient par conséquent naturelles et spontanées. UN وفيما يتعلق بمسألة أن الضحية المدّعاة لم يحضر في المحكمة للاستجواب المضاد، رأت محكمة الاستئناف أن هذه القضية تشكل استثناء من القاعدة العامة بعدم جواز قبول الأدلة المنقولة سماعياً، لأن أقوال الضحية المدّعاة قد أُخِذت بعد الوقائع المدّعاة مباشرة ولذلك فإنها طبيعية وتلقائية.
    Dans ce cadre, les accords et la pratique ultérieurs remplissant les conditions énoncées au paragraphe 3 de l'article 31 de la Convention de Vienne font partie intégrante de la règle générale d'interprétation. UN وأكدت أن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة، التي تفي بمعايير الفقرة 3 من المادة 31 من اتفاقية فيينا، تشكل جزءا لا يتجزأ من القاعدة العامة لتفسير المعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد