ويكيبيديا

    "من القانون الجنائي التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Code pénal qui
        
    • du Code criminel qui
        
    • du Code pénal en
        
    • de la loi pénale
        
    La disposition qui a donné le plus lieu à contestation est contenue à l'article 353 du Code pénal, qui pose : UN أما الحكم الذي أثار أكثر الجدل، فيرد في المادة ٣٥٣ من القانون الجنائي التي تنص على ما يلي:
    Conformément à l'article 143 du Code pénal qui sanctionne les infractions à l'égalité entre les citoyens : UN وبمقتضى المادة 143 من القانون الجنائي التي تجازي على انتهاكات المساواة بين المواطنين:
    Le recel est incriminé en vertu de l'article 221 du Code pénal, qui s'avère pleinement conforme à l'article 24 de la Convention contre la corruption. UN ويجرَّم الإخفاء من خلال المادة 221 من القانون الجنائي التي تَبيّن أنها ممتثلة تماماً لأحكام المادة 24 من اتفاقية مكافحة الفساد.
    On peut également faire cas des articles 398 à 405 du Code pénal qui répriment l'enlèvement et la non représentation du mineur. UN 37- ويمكن الإشارة أيضاً إلى المواد من 398 إلى 405 من القانون الجنائي التي تعاقب على اختطاف القصر وعدم تمثيلهم.
    Au Canada, sur la base de l’article 319 du Code criminel qui interdit l’incitation à la haine contre un groupe identifiable, le néonazi notoire Ernest Zundel a été condamné et le Gouvernement canadien s’apprêterait à légiférer de façon spécifique pour mieux criminaliser les délits résultant du transport de données dématérialisées, comme c’est le cas avec l’Internet. UN ٤٢ - وفي كندا، وعلى أساس المادة ٣١٩ من القانون الجنائي التي تحظر التحريض على الكراهية ضد جماعة محددة، تمت إدانة أرنست زوندل النازي الجديد الشهير وتستعد الحكومة الكندية لوضع قوانين محددة ﻹدانة أفضل للجرائم الناجمة عن نقل البيانات الالكترونية، كما هي الحال في الانترنت.
    Il convient de préciser que la violence familiale, y compris le viol conjugal, peut être pénalement sanctionnée lorsqu'elle est dénoncée par la victime à travers les dispositions à caractère général du Code pénal qui répriment les atteintes à l'intégrité physique. UN ويجدر توضيح أن العنف المنزلي، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي، يمكن المعاقبة عليه جزائيا عندما تبلغ عنه الضحية من خلال الأحكام ذات الطابع العام من القانون الجنائي التي تقمع التعدي على السلامة البدنية.
    Le Comité constate également que l'article 223 du Code pénal, qui érige en infraction la traite des enfants, ne couvre pas toutes les infractions énoncées à l'article 3 du Protocole facultatif, comme la vente d'enfants aux fins de transfert d'organes à titre onéreux. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن المادة 223 من القانون الجنائي التي تجرِّم الاتجار بالأطفال لا تشمل جميع عناصر الجرائم المحددة في المادة 3 من البروتوكول الاختياري، مثل بيع الطفل أو نقل الأعضاء بهدف الربح.
    Les chefs de ces organisations peuvent faire l'objet de poursuites judiciaires conformément à l'article 132 du code pénal, qui sanctionne tous les actes et activités discriminatoires. UN ويمكن إخضاع قادة تلك المنظمات لمحاكمة قضائية بموجب المادة 132 من القانون الجنائي التي تنص على عقوبات على جميع الأعمال والأنشطة التمييزية.
    Il convient également de souligner que le système juridique portugais est régi par le principe < < extrader ou juger > > , consacré à l'article 5 du Code pénal qui dit que : UN وينبغي أن نؤكد كذلك على أن النظام القانوني البرتغالي يحكمه مبدأ التسليم أو المحاكمة، حسب الوارد في المادة 5 من القانون الجنائي التي تنص على أن:
    Par ailleurs, en ce qui concerne les femmes handicapées, il y a lieu de considérer l'article 376 du Code pénal qui prévoit une aggravation de peine si un attentat à la pudeur ou un viol a été commis sur une personne handicapée, malade ou enceinte. UN وبالإضافة إلى ذلك، ففيما يتعلق بالنساء المعاقات، تجدر الإشارة إلى المادة 376 من القانون الجنائي التي تنص على تشديد العقوبة إذا كان فعل يمس بالأخلاق أو اغتصاب قد ارتكب ضدّ شخص معاق أو مريض أو ضدّ حامل.
    Il ajoute qu'il a également été inculpé en vertu de l'article 169 du Code pénal, qui ne prévoit pas l'élément criminel qui existait dans l'article 87 du Code pénal de 1960. UN ويضيف أنه اتهم أيضاً في إطار المادة 169 من القانون الجنائي التي لا تشمل عنصر الجريمة المنصوص عليه في المادة 87 من القانون الجنائي لعام 1960.
    Le Comité prie le Gouvernement de s'efforcer d'améliorer l'utilisation des méthodes contraceptives, d'abroger l'article 178 du Code pénal qui interdit la diffusion des méthodes contraceptives, et de donner une éducation sexuelle aux jeunes. UN 228 - وتحث اللجنة الحكومة على بذل الجهود بغرض تحسين استخدام وسائل منع الحمل، وإلغاء المادة 178 من القانون الجنائي التي تمنع تعميم استعمال وسائل منع الحمل، وتوفير التربية الجنسية للشباب.
    Le Comité prie le Gouvernement de s'efforcer d'améliorer l'utilisation des méthodes contraceptives, d'abroger l'article 178 du Code pénal qui interdit la diffusion des méthodes contraceptives, et de donner une éducation sexuelle aux jeunes. UN 228 - وتحث اللجنة الحكومة على بذل الجهود بغرض تحسين استخدام وسائل منع الحمل، وإلغاء المادة 178 من القانون الجنائي التي تمنع تعميم استعمال وسائل منع الحمل، وتوفير التربية الجنسية للشباب.
    Le Comité prend note de l’article 50 du Code pénal, qui interdit de condamner un mineur à la peine capitale ou l’emprisonnement à vie; il regrette toutefois l’absence de précisions sur le point de savoir si le régime de droit applicable à ces mineurs, s’agissant de la procédure de mise en jugement et de l’exécution de la peine, est celui qui s’applique à des mineurs ou celui qui s’applique à des adultes. UN وتحيط اللجنة علما بالمادة ٠٥ من القانون الجنائي التي تحظر إصدار حكم باﻹعدام أو بالسجن مدى الحياة على قاصر، ولكن يؤسف اللجنة أنه ليس واضحا بعد ما إذا كان النظام القانوني المنطبق على هؤلاء القصﱠر فيما يتعلق بإجراءات المحاكمة وتنفيذ اﻷحكام هو النظام المنطبق على القصﱠر أو على البالغين.
    Il semble maintenant que le dossier ne soit pas encore clos, puisque le ministère public a annoncé qu'une nouvelle plainte pourrait être déposée en vertu des articles 71, 72, et 77 du Code pénal, qui autorisent les poursuites pour outrage ou diffamation visant les cinq plus hauts personnages de l'Etat, dont le Président de la République. UN ويبدو اﻵن أن القضية لم تغلق بعد نظراً إلى أن المدعي الحكومي بيﱠن أنه قد يحقق في شكوى جديدة على أساس المواد ١٧ و٢٧ و٧٧ من القانون الجنائي التي تجيز المحاكمة على إهانة أو قذف أي واحد من خمسة من كبار المسؤولين الحكوميين بمن فيهم الرئيس.
    Le Comité prend note de l'article 50 du Code pénal, qui interdit de condamner un mineur à la peine capitale ou l'emprisonnement à vie; il regrette toutefois l'absence de précisions sur le point de savoir si le régime de droit applicable à ces mineurs, s'agissant de la procédure de mise en jugement et de l'exécution de la peine, est celui qui s'applique à des mineurs ou celui qui s'applique à des adultes. UN وتحيط اللجنة علماً بالمادة ٠٥ من القانون الجنائي التي تحظر إصدار حكم باﻹعدام أو بالسجن مدى الحياة على قاصر، ولكن يؤسف اللجنة أنه ليس واضحاً بعد ما إذا كان النظام القانوني المنطبق على هؤلاء القصﱠر فيما يتعلق بإجراءات المحاكمة وتنفيذ اﻷحكام هو النظام المنطبق على القصﱠر أو على البالغين.
    Le Comité prend note de l'article 50 du Code pénal, qui interdit de condamner un mineur à la peine capitale ou l'emprisonnement à vie; il regrette toutefois l'absence de précisions sur le point de savoir si le régime de droit applicable à ces mineurs, s'agissant de la procédure de mise en jugement et de l'exécution de la peine, est celui qui s'applique à des mineurs ou celui qui s'applique à des adultes. UN وتحيط اللجنة علماً بالمادة ٠٥ من القانون الجنائي التي تحظر إصدار حكم باﻹعدام أو بالسجن مدى الحياة على قاصر، ولكن يؤسف اللجنة أنه ليس واضحاً بعد ما إذا كان النظام القانوني المنطبق على هؤلاء القصﱠر فيما يتعلق بإجراءات المحاكمة وتنفيذ اﻷحكام هو النظام المنطبق على القصﱠر أو على البالغين.
    33. Mme Keller réclame des informations écrites sur les 21 cas relevant de l'article 26 du Code pénal qui ont été mentionnés par la délégation, l'année à laquelle ils se rapportent et toute information relative aux autres années. UN 33 - السيدة كيلر: طلبت معلومات كتابيا بشأن الحالات الإحدى والعشرين بموجب المادة 26 من القانون الجنائي التي ذكرها الوفد، وهي السنوات التي ترتبط بها هذه الحالات وأي معلومات عن سنوات أخرى.
    129.64 Abroger l'article 475 du Code pénal, qui permet aux auteurs de viol de se marier avec leur victime pour échapper aux poursuites pénales (Portugal); UN 129-64- إلغاء المادة 475 من القانون الجنائي التي تجيز للمغتصبين الزواج من ضحاياهم للإفلات من المحاكمة (البرتغال)؛
    b) L'article 18 du Code criminel qui prévoit le fouet; UN (ب) المادة 18 من القانون الجنائي التي تنص على عقوبة الجلد؛
    Il y a cependant des signes positifs, à savoir l'adoption en 1997 de l'article 132 bis du Code pénal en vertu duquel la torture constitue dorénavant un acte criminel et la récente décision autorisant le Comité international de la Croix—Rouge à accéder aux lieux de détention. UN بيد أنه قد حدثت تطورات إيجابية، من بينها ما جرى في عام 1997 من اعتماد للمادة 132 مكرراً من القانون الجنائي التي تقضي بأن التعذيب يعد جريمة، والقرار الذي اتخذ مؤخراً بالسماح لموظفي لجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارة المعتقلات.
    71. En ce qui concerne l'interdiction d'imposer la peine de mort pour des crimes commis par des personnes âgées de moins de 18 ans et d'exécuter des femmes enceintes, on se référera aux articles suivants de la loi pénale : UN ١٧- أما فيما يتعلق بالالتزام الذي يقضي بعدم فرض عقوبة اﻹعدام على الجرائم التي يرتكبها اﻷشخاص دون سن ٨١ عاماً وبعدم تنفيذها على النساء الحوامل، فإننا نشير إلى المواد التالية من القانون الجنائي التي تتناول هذه الجوانب:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد