ويكيبيديا

    "من القانون الجنائي للاتحاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Code pénal de la Fédération
        
    Pour ces crimes cumulés, il a été condamné à mort conformément à l'article 40 du Code pénal de la Fédération de Russie. UN وقد حكم عليه بعقوبة الإعدام على جميع تلك الجرائم وفقاً للمادة 40 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي.
    Cette infraction est visée à l'article 322 du Code pénal de la Fédération de Russie; les coupables encourent une amende ou une peine privative de liberté ne dépassant pas cinq ans. UN ولقد نصت المادة 322 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي على هذه الجريمة، وتتمثل العقوبات المطبقة على المخالفين في فرض غرامة أو السجن لمدة تصل إلى خمس سنوات.
    Loi fédérale nº 24-F3 du 9 février 1999 modifiant et complétant l'article 126 du Code pénal de la Fédération de Russie. UN القانون الاتحادي رقم 24-F3 المؤرخ 9 شباط/فبراير 1999 الذي يعدل ويستكمل المادة 126 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي.
    Présentation sous forme de tableaux, de statistiques en pourcentages des victimes de violence dans la famille et des auteurs de ces violences, ainsi que du nombre de condamnations prononcées en application de l'article 222 du Code pénal de la Fédération, ventilées par type de condamnation en 2010 et 2011. UN 16 في المائة 6 في المائة 75 في المائة تعرض الجداول السابقة إحصاءات ضحايا العنف العائلي ومرتكبي العنف العائلي مبينة بالنسب المئوية وعدد الإدانات الصادرة بموجب المادة 222 من القانون الجنائي للاتحاد في عامي 2010 و 2011 مصنفة حسب نوع العقوبة.
    En vertu de l'article 17 du Code pénal de la Fédération de Russie, les membres des forces de l'ordre peuvent être tenus responsables de multiples infractions si leurs actes conduisent à des disparitions forcées ou involontaires. UN 45 - ويمكن بموجب المادة 17 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي إخضاع موظفي إنفاذ القانون للمساءلة القانونية عن جرائم متعددة إذا ما أفضت تصرفاتهم إلى وقوع حالات اختفاء قسري أو غير طوعي.
    Loi fédérale no 218-FZ du 25 novembre 2008 portant modification de l'article 127.1 du Code pénal de la Fédération de Russie UN 5 - القانون الاتحادي رقم 218-FZ المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بشأن " إدخال تعديلات على المادة 127 - 1 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي "
    La loi fédérale no 74-F du 21 juillet 2004 avait porté modification des articles 57 et 205 du Code pénal de la Fédération de Russie, qui aggravait les peines encourues pour actes de terrorisme en les punissant de l'emprisonnement à vie. UN 5 - وعدل القانون الاتحادي رقم 74-F المؤرخ 21 تموز/يوليه 2004 المادتين 57 و 205 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي، مما جعل العقوبة المفروضة على ارتكاب الأعمال الإرهابية تصل إلى السجن المؤبد.
    Entre 2000 et 2004, 15 ressortissants étrangers avaient été poursuivis pour des infractions punies par les articles 205 et 208 du Code pénal de la Fédération de Russie. Toutes ces personnes, sauf deux, ont été reconnues coupables par les tribunaux russes et condamnées à des peines d'emprisonnement. UN 11 - وفي الفترة الممتدة بين عامي 2000 و 2004، حوكم 15 مواطنا أجنبيا لارتكاب جرائم تندرج في إطار المادتين 205 و 208 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي؛ وأدانتهم المحاكم الروسية كلهم، باستثناء اثنين، وحكمت عليهم بالسجن لفترات متفاوتة.
    Le 27 octobre 1994, le parquet de Nizhniy Tagil a informé l'auteur que toute exhumation était subordonnée à l'article 180 du Code pénal de la Fédération de Russie et à l'instruction de poursuites pénales. UN وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 1994، أعلمت نيابة نيجني تاغيل صاحبة البلاغ بأن عمليات إخراج الجثث خاضعة للمادة 180 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي ورهن بإقامة دعوى جنائية.
    La majorité des cas de violence familiale étant classés dans la catégorie de l'accusation privée (articles 115, 116, par. 1 du Code pénal de la Fédération de Russie), les victimes ne reçoivent aucune protection adéquate de l'État. UN وبما أن معظم حالات العنف العائلي تندرج تحت الادعاءات الخاصة (المادتان 115 و 116، من الجزء 1 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي)، فيعني هذا ترك الضحايا دون حماية مناسبة من جانب الدولة.
    Le 18 mars 2010, il a été déclaré coupable d'avoir commis les infractions décrites aux articles 30 et 228 1) du Code pénal de la Fédération de Russie et condamné à sept ans de prison par le tribunal municipal de Naberejnye. UN وفي 18 آذار/مارس 2010، أدانت محكمة نابيرجني السيد ماتفييف بارتكابه جرائم تقع تحت المادتين 30 و228(1) من القانون الجنائي للاتحاد الروسي وحكمت عليه بالسجن لمدة سبع سنوات.
    La référence à l'article 23 dans l'article 134 du Code pénal de la Fédération de Russie comme illustration de la clémence du droit pénal russe à l'égard de criminels coupables de violence à l'égard de jeunes filles est incorrecte du fait que la description de l'article 134 ne parle pas de coercition. UN 106 - وليس صحيحا ما ورد في المادة 23 من تلميح إلى أن المادة 134 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي تثبت أن ذلك القانون يشتمل على أحكام مخففة بشأن ارتكاب أعمال العنف ضد البنات الصغيرات، نظرا إلى أن التعريف الوارد في المادة 134 لا ينطبق على الأفعال القسرية.
    Aux termes du paragraphe 3 de l'article 12 du Code pénal de la Fédération de Russie, la compétence universelle de la Fédération de Russie ne concerne que les crimes à l'égard desquels la Fédération de Russie est tenue d'exercer sa compétence pénale en application d'un traité international. UN 41 - طبقا للفقرة 3 من المادة 12 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي، فإن الاختصاص العالمي للاتحاد الروسي لا يُطبق إلا على الجرائم التي يكون الاتحاد الروسي ملزما حيالها بموجب معاهدة دولية بممارسة اختصاصه الجنائي.
    L'article 222 du Code pénal de la Fédération de Russie du 13 juin 1996 (modifié le 25 juin 1998) prévoit une peine d'emprisonnement maximale de huit ans en cas de possession ou de transport non autorisés d'armes à feu (ci-après < < armes légères et de petit calibre > > ). UN المراقبة يُعاقب بموجب المادة 222 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي المؤرخ 13 حزيران/ يونيه 1996 (بصيغته المعدلة في 25 حزيران/يونيه 1998) على تخزين الأسلحة النارية ونقلها بصفة غير قانونية (يُشار إلى هذه الأسلحة فيما بعد بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة) بالسجن لمدة تصل إلى ثماني سنوات.
    Le parquet militaire général de Russie a engagé à l'encontre desdits individus une action pénale en vertu des articles 68 (sabotage), 213 (terrorisme), 218 (possession illégale de munitions militaires) du Code pénal de la Fédération de Russie. UN وقد أقامت النيابة العامة العسكرية في روسيا دعوى جنائية ضد اﻷشخاص المذكورين استنادا إلى أحكام المادة ٦٨ )تخريب( والمادة ٢١٣ )إرهاب( والمادة ٢١٨ )حيازة ذخائر بصورة غير قانونية( من القانون الجنائي للاتحاد الروسي.
    350. Dans une communication datée du 24 février 2006 concernant trois ouvriers de la construction disparus en même temps en 2005, le Gouvernement a fait savoir que les services du procureur avaient entamé une action pénale, conformément à l'article 126 du Code pénal de la Fédération de Russie (Enlèvement). UN 350- وفي بلاغ مؤرخ في 24 شباط/فبراير 2006 يتعلق بثلاثة عمال في قطاع البناء اختفوا بصفة جماعية في 2005، أفادت الحكومة أن النيابة العامة فتحت باب التحقيق وفقاً للمادة 126 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي (الاختطاف).
    Le Gouvernement a répondu au Groupe de travail qu'il confirmait l'enlèvement tel qu'il avait été décrit et que, le 25 janvier 2004, les services du Procureur du district d'UrusMartan avaient ouvert une instruction pénale sur la base des preuves produites pour enlèvement, infraction tombant sous le coup du paragraphe 2 a) de l'article 126 du Code pénal de la Fédération de Russie. UN وردت الحكومة على الفريق العامل بأنها تؤكد حدوث عملية الاختطاف على النحو الذي وُصفت به، وفتح المدعي العام لمقاطعة أوروس - مارتان في 25 كانون الثاني/يناير 2004 تحقيقاً جنائياً على أساس أدلة جريمة الاختطاف بموجب الفقرة 2(أ) من المادة 126 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي.
    Dans la plupart de ces cas, une instruction pénale a été ouverte en vertu de l'article 126 du Code pénal de la Fédération de Russie ( < < enlèvement > > ) mais la quasitotalité de ces instructions aurait été suspendue conformément à l'article 195 du Code de procédure pénale (impossibilité de localiser les parties et de les entendre). UN وفي معظم هذه الحالات، فُتحت قضية جنائية بموجب المادة 126 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي ( " اختطاف شخص " ) غير أنه يُزعم أن جميع تلك القضايا قد حُفظت وفقاً للمادة 195 من قانون الإجراءات الجنائية (عدم القدرة على تحديد الأطراف المسؤولة ومحاكمتها).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد