ويكيبيديا

    "من القانون العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la loi générale
        
    • de la common law
        
    • du Code général
        
    • du droit public
        
    • est la common law
        
    • de droit public
        
    • de common law
        
    • du droit commun
        
    • du droit général
        
    • au droit général
        
    • du Statut général du
        
    • de la loi susmentionnée prévoit
        
    Les infractions à la loi sont punies selon les articles 231, 249 à 253, 263 à 284 de la loi générale sur les douanes et accises; UN ويعاقب على المخالفات لهذا القانون بموجب المواد 231 ومن 249 إلى 253 ومن 263 إلى 284 من القانون العام للجمارك والمكوس؛
    - Ou encore sur pied de l'article 325 de la loi générale sur les douanes et accises précitée. UN أو أيضا استنادا إلى المادة 325 من القانون العام المعني بالجمارك والمكوس الآنف الذكر.
    :: Dispositions d'ordre général visées à l'article 140 de la loi générale sur les institutions et mutuelles d'assurances; UN :: اللائحة العامة المشار إليها في المادة 140 من القانون العام لمؤسسات وشركات الائتمان المتبادل؛
    Le pays utilise un système à deux niveaux composé de la common law et du droit coutumier local. UN ويعمل البلد بنظام مزدوج من القانون العام والقانون العرفي المحلي، على التوالي.
    La loi sur le divorce repose sur les chapitres du Code général consacrés aux époux et au mariage. UN تعتبر الفصول المتعلقة بالزوج والزوجة والزواج من القانون العام بمثابة قانون الطلاق.
    La réglementation de l'activité de ces organisations relève à la fois du droit public et du droit privé. UN ويقوم التنظيم القانوني للمنظمات غير الحكومية وغير التجارية على أساس كل من القانون العام والقانون الخاص.
    Le droit en vigueur dans le territoire est la common law d'Angleterre, ainsi que la législation locale. UN 11 - ويتألف القانون الساري في جزر فرجن البريطانية من القانون العام لإنكلترا والتشريعات التي تُسن محليا.
    Ne sont recevables que les plaintes qui concernent une publicité diffusée sur le territoire espagnol et tombant sous le coup de l'article 3 de la loi générale sur la publicité; UN على أن يؤخذ في الاعتبار أن اﻹعلان المشكو منه بهذه الوسيلة موجود داخل اﻷراضي الاسبانية، ويقع ضمن الاختصاصات التي أنشأتها المادة ٣ من القانون العام لﻹعلان.
    Le Gouvernement a fait savoir que les dispositions de la loi générale sur la population ont été réformées et abrogées en 2008 à l'effet d'incriminer la migration clandestine. UN أفادت الحكومة بأنه في عام 2008 جرى تعديل وإلغاء أحكام من القانون العام المتعلق بالسكان، وذلك من أجل عدم تجريم الهجرة من دون حيازة الوثائق اللازمة.
    Outre ces attributions constitutionnelles, ses compétences sont étendues à d'autres domaines, en vertu de l'article 29 de la loi générale relative à l'administration publique. UN وبالإضافة إلى هذه الصلاحيات الدستورية تمنح المادة 29 من القانون العام للإدارة العامة المجلس اختصاصاً إضافياً في مسائل شتى.
    Le pouvoir de direction, qui trouve son expression juridique dans la possibilité d'émettre des directives à l'intention de l'administration centrale comme des autorités décentralisées, est défini à l'article 100 de la loi générale relative à l'administration publique. UN وصلاحية التوجيه التي تتجلى قانونياً في إمكانية إصدار تعليمات لكل من الفروع المركزية والفروع اللامركزية للحكومة ممنوحة بموجب المادة 100 من القانون العام للإدارة العامة.
    Pour cette raison, le défaut de condamnation " à titre personnel " ne préjuge pas la possibilité pour le fonctionnaire de voir sa responsabilité engagée en application des articles 203 et suivants de la loi générale relative à l'administration publique. UN ولا يعتبر عدم صدور حكم على شخص ما بأنه حكم مسبق على وجود أو عدم وجود مسؤولية فعلية بموجب المادة 203 وما يليها من القانون العام للإدارة العمومية.
    343. L'article 3 de la loi générale relative aux titres et opérations de crédit dispose que : UN ٣٤٣ - وتنص المادة ٣ من القانون العام للصكوك والعمليات الائتمانية على ما يلي:
    Ils passeront cependant par les Services des relations extérieures, conformément à ce qui est prévu à l'article 96 de la loi générale sur la population. UN إلا أنه يتم الحصول على مثل هذه المعلومات عن طريق أمانة العلاقات الخارجية طبقاً لما نصت عليه المادة ٦٩ من القانون العام للسكان.
    De la < < common law > > et des lois anglaises qui ont été reçues et s'appliquent toujours à l'Australie et n'ont pas été révoquées; et UN :: القدر من القانون العام أو القانون البرلماني لإنكلترا الذي يسلم ولا يزال يطبق في أستراليـا ويظـل غير ملغى
    De la < < common law > > australienne, qui découle de la < < common law > > anglaise et est interprétée et établie par les tribunaux. UN :: القانون العام الأسترالي الذي ينشأ من القانون العام الإنكليزي وتفسره أو تنطق به المحاكم.
    L'auteur conteste également l'application par le juge interne de l'article 1791 du Code général des impôts puisque le juge répressif ne pouvait pas prononcer la pénalité proportionnelle sans avoir déterminé avec exactitude le montant des droits réellement fraudés ou compromis. UN واعترض صاحب البلاغ كذلك على تطبيق قاضي المحكمة المحلية للمادة 1791 من القانون العام للضرائب لأن قاضي المحكمة الجنائية لا يمكنه أن يحكم بعقوبة متناسبة دون تحديد دقيق لمبلغ الضرائب التي جرى التهرب منها أو المساس بها فعلاً.
    Les règles pour l’administration des preuves suivant la législation relative aux hudûd font partie du droit public et s’appliquent à l’ensemble des citoyens sans distinction. UN ومعايير اﻹثبات في إطار الحدود جزء من القانون العام الذي ينطبق على جميع المواطنين بالتساوي.
    Le droit en vigueur dans le territoire est la common law d'Angleterre, ainsi que la législation locale. UN 10 - ويتألف القانون الساري في جزر فرجن البريطانية من القانون العام لإنكلترا والتشريعات التي تُسن محليا.
    On a répondu que la faculté de choisir le droit applicable aux contrats et aux autres relations juridiques, y compris celles mentionnées dans la question, était soumise à des conditions et restrictions découlant de règles de droit international privé et de certaines règles de droit public en vigueur dans le pays hôte. UN ولوحظ ردا على ذلك أن الحرية في اختيار القانون الواجب التطبيق على العقود وسائر العلاقات القانونية، بما في ذلك العلاقات المذكورة في السؤال، خاضعة لشروط وقيود بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص أو قواعد معينة من القانون العام للبلد المضيف.
    a) Le caractère hybride de la procédure applicable, mêlée de " common law " et de " droit civil " (par. 23); UN (أ) الطابـع الهجين للإجراء المطبق، المستمد في آن واحد من " القانون العام " و " القانون المدني " (الفقرة 23)؛
    Leur institution en infraction aggravée pourrait être envisagée dans le cadre des efforts en cours de mise en place d'un régime dérogatoire du droit commun. UN ويمكن توخي اعتبارها جرائم ذات خطورة مشددة في إطار الجهود الجارية لإقامة نظام استثنائي من القانون العام.
    Le droit général était applicable lorsque le mécanisme de règlement des différends intégré au régime autonome semblait ne pas fonctionner ainsi que lorsque les principes directeurs au sein du régime autonome étaient tirés du droit général. UN وينطبق القانون العام عندما يبدو أن آلية تسوية النزاعات المتضمنة في النظام القائم بذاته لا تؤدي وظيفتها، وكذلك عندما تكون المبادئ التوجيهية المتضمنة في النظام القائم بذاته مستمدة من القانون العام.
    La dérogation au droit général en application des Lois sur les infractions commises à l'encontre de l'État de 1939 à 1998 qui prolonge la durée de détention provisoire de 48 à 72 heures est autorisée aux termes de l'article 4 du Pacte et seulement en période d'urgence. UN والاستثناء من القانون العام بموجب القوانين المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الدولة، 1939-1998 التي جرى بموجبها تمديد فترة الاحتجاز الاحتياطي من 48 إلى 72 ساعة لا يُسمح به بموجب المادة 4 من العهد إلا في أوقات الطوارئ.
    L'obligation pour l'organisme employeur d'établir un règlement intérieur fixant, entre autres, les règles relatives aux normes d'hygiène et de sécurité dans le travail est prévue par l'article 88 du Statut général du travailleur. UN كما تُلزم المادة ٨٨ من القانون العام للعمال الجهة صاحبة العمل بوضع نظام داخلي يحدد، ضمن أمور أخرى، القواعد ذات الصلة بمعايير الصحة واﻷمن في العمل.
    L'article 16 de la loi susmentionnée prévoit notamment qu'à leur entrée dans un établissement pénitentiaire, les prisonniers doivent être immédiatement séparés en fonction du sexe, de l'âge, des antécédents, de leur état physique et mental et, dans le cas d'un condamné, des soins médicaux que son état nécessite. UN وتنص المادة ٦١ من القانون العام للسجون بالتحديد على ضرورة فرز السجناء فور وصولهم إلى السجن بحسب الجنس، والعمر، والسوابق، والحالة الجسدية والعقلية، وفيما يتعلق باﻷشخاص المدانين، حسب المعاملة الواجبة لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد