ويكيبيديا

    "من القبائل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de tribus
        
    • des tribus
        
    • tribaux
        
    • tribu
        
    • tribes
        
    • tribales
        
    Au surplus, un certain nombre de tribus vivent dans les régions frontalières des deux pays, notamment les Bedja, les Beni Amer, et les Rachaida. UN ويضاف إلى ذلك أن عددا من القبائل يعيش في المناطق الحدودية بين البلدين، منها قبائل البجا وبني عامر والرشايدة.
    Les affrontements entre les deux factions du Parti socialiste yéménite masquaient une lutte pour le pouvoir entre deux groupes de tribus. UN وكان القتال الذي نشب بين فصيلي الحزب الاشتراكي اليمني غطاءً لصراع على السلطة بين مجموعتين من القبائل.
    En conséquence, le rôle de Kgosi n'est pas réservé aux hommes et dans un certain nombre de tribus, ce sont des femmes qui l'assument. UN وعلاوة على ذلك لا يقتصر منصب شيخ القبيلة على الرجال، إذ تضطلع النساء بهذه الوظيفة في عدد من القبائل.
    Le Gouvernement aurait donné l'ordre à la police de ne recevoir aucune plainte des tribus africaines et de ne pas enquêter à ce sujet. UN وادعت حركة العدل والمساواة أن الحكومة أصدرت أمرا إلى الشرطة بعدم قبول أي شكاوى من القبائل الأفريقية أو التحقيق فيها.
    Les victimes des attaques, pour la plupart appartenant à des tribus africaines, ont souvent été battues et fouettées par les Janjaouid. UN 366 - وتعرض الأشخاص المستهدفون بالهجوم عموما، وأغلبهم من القبائل الأفريقية، للضرب والجلد بالسياط على يد الجنجويد.
    Au IVe siècle, une vaste confédération de tribus s'apparentant aux royaumes barbares d'Europe occidentale s'est constituée sous domination kirghize. UN وفي القرن الرابع، تكون اتحاد ضخم من القبائل يشبه الممالك البربرية في غربي أوروبا تحت إمرة القيرغيز.
    La population se compose d'une multitude de tribus, qui parlent plus de 130 langues et dialectes. UN فيتكون سكان السودان من عدد من القبائل ويتحدث المواطنون أكثر من 130 لغة ولهجة.
    Les personnes jugées par ces tribunaux pour possession d'armes seraient pour la plupart issues de collectivités d'agriculteurs, et pratiquement jamais de tribus nomades. UN ويُذكر أن معظم ممن تمت محاكمتهم في هذه المحاكم لحيازة أسلحة هم من المجتمعات الزراعية، ولم يكونوا عمليا من القبائل البدوية أبدا.
    Comme dans un tas de tribus, le gars se définit par le sexe et la violence. Open Subtitles مثل العديد من القبائل العلامات التي تعرّف رجل تتضمن الجنس والعنف
    Le Zaïre, chacun le sait, est un sous-continent composé d'une mosaïque de tribus et d'ethnies qui, épisodiquement comme partout ailleurs dans le monde, ont des problèmes de cohabitation. UN وكما يعرف الجميع، فإن زائير شبه قارة تتكون من فسيفساء من القبائل والمجموعات اﻹثنية التي تختلف فيما بينها من حين لحين مثلما يحدث في جميع أرجاء العالم.
    De nombreuses actions en recouvrement de terres ont été intentées, et dans plusieurs cas la négociation et la législation ont abouti à la rétrocession d'importantes superficies de terres à un petit nombre de tribus indiennes. UN ورفعت دعاوى عديدة لاسترجاع أراض وأدت المفاوضات والتشريعات في عدة حالات إلى إرجاع مساحات كبيرة من الأراضي إلى عدد قليل من القبائل الهندية.
    Les auteurs soulignent que si certains des hui étaient en faveur du marché proposé en ce qui concerne la Sealords, un nombre important de tribus et de clans soit y étaient totalement opposés, soit n'étaient prêts qu'à apporter un soutien conditionnel. UN ويؤكد أصحاب البلاغ أنه فيما أيد بعض أعضاء الهوي صفقة سيلوردز المقترحة، قام عدد كبير من القبائل وفروعها إما بمعارضة الصفقة معارضة تامة أو كانوا مستعدين لدعمها دعماً مشروطاً فقط.
    Les auteurs soulignent que si certains des hui étaient en faveur du marché proposé en ce qui concerne la Sealords, un nombre important de tribus et de clans soit y étaient totalement opposés, soit n'étaient prêts qu'à apporter un soutien conditionnel. UN ويؤكد أصحاب البلاغ أنه فيما أيد بعض أعضاء الهوي صفقة سيلوردز المقترحة، قام عدد كبير من القبائل وفروعها إما بمعارضة الصفقة معارضة تامة أو كانوا مستعدين لدعمها دعماً مشروطاً فقط.
    De nombreuses actions en recouvrement de terres ont été intentées, et dans plusieurs cas la négociation et la législation ont abouti à la rétrocession d'importantes superficies de terres à un petit nombre de tribus indiennes. UN ورفعت دعاوى عديدة لاسترجاع أراض وأدت المفاوضات والتشريعات في عدة حالات إلى إرجاع مساحات كبيرة من الأراضي إلى عدد قليل من القبائل الهندية.
    Il s'agissait là d'une décision d'ordre purement pratique et opérationnel visant à faciliter l'identification des candidats électeurs originaires de tribus non contestées résidant dans le nord du Maroc. UN وكان ذلك قرارا عمليا وتنفيذيا صرفا غايته تسهيل تحديد هوية مقدمي الطلبات من القبائل غير المطعون في أهليتها المقيمين في شمال المغرب.
    ça pourrait même déclencher le soulèvement des tribus locales. Open Subtitles بل قد يؤدي الى رد عنيف من القبائل المحلية.
    Je m'en branle si des tribus locales chopent le cancer ! Open Subtitles ولماذا أهتم لأمر زمرة من القبائل حتى وإن أصيبوا بمرض خبيث، ويجعلوني أجهش بالبكاء.
    - Avec quelques tribus. - des tribus ? Open Subtitles . قد ذهبت معها مجموعة من القبائل المختلفة
    Le deux parties sont convenues de ne pas présenter à la Commission d'identification des demandeurs venus des tribus «contestées», à l'exclusion de ceux qui avaient été enregistrés au cours du recensement de la population de 1974. UN وكان الطرفان قد اتفقا على ألا يقدما أي فرد من القبائل موضوع الخلاف إلى لجنة تحديد الهوية، باستثناء اﻷفراد المشمولين بتعداد عام ١٩٧٤.
    La crise économique oblige le Gouvernement à se montrer moins généreux envers ses partisans tribaux. UN وتجبر الأزمة الاقتصادية الحكومة على أن تكون أقل سخاء إزاء أنصارها من القبائل.
    À l'origine, les doyens de la tribu communiaient avec les esprits. Open Subtitles حينما كان يحتفل بهذا المهرجان في البدء كان كبار السن من القبائل بإمكانهم التواصل مع الأرواح
    The displaced were predominantly from the three major African tribes in the region: Masaalit, Zaghawa and Fur. UN وكان المشردون في معظمهم من القبائل الأفريقية الكبيرة الثلاث الموجودة في المنطقة، وهي: المساليت والزغاوة والفور.
    Comprenez que la Terre des Kromaggs était un enfer, pleine d'incessantes guerres tribales. Open Subtitles إن أرض الكروماج كانت جحيماً مليئة بعدد لانهائي من القبائل المتحاربة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد