ويكيبيديا

    "من القتلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de morts
        
    • des morts
        
    • de victimes
        
    • des victimes
        
    • tués
        
    • de personnes
        
    • de meurtres
        
    • des pertes
        
    • en vies humaines
        
    • mort
        
    • pertes en vies
        
    • des personnes tuées
        
    • personnes ont été tuées
        
    Le camp a déploré un grand nombre de morts et de blessés ainsi que d'importants dégâts matériels. UN فقد وقع عدد كبير من القتلى والجرحى في المخيم، وتفاقم الوضع بتعرض الممتلكات لأضرار فادحة.
    La réponse à cette dernière question est la suivante : plus de morts, plus de blocus, plus de chômage et plus de pauvreté. UN والإجابة على السؤال الأخير هي المزيد من القتلى والمزيد من عمليات الحصار والمزيد من البطالة والمزيد من الفقر.
    Les attaques contre les objectifs militaires partout dans le pays font des centaines de morts. UN وقد تشن هجمات على أهداف عسكرية في كل البلد تسفر عن مئات من القتلى.
    Il y a eu des morts parmi la population pacifique. UN وقد سقط عدد من القتلى بين السكان المدنيين.
    Tout retard ne pourrait qu'accroître le nombre de victimes et aggraver les souffrances. UN وكل تأخير سيترتب عليه وقوع مزيد من القتلى ومزيد من المعاناة.
    Après quatre heures d'offensive, il y a des dizaines de morts et de blessés. UN وبعد هجوم استمر أربع ساعات، هناك عشرات من القتلى والجرحى.
    Cette offensive a fait des centaines de morts et de blessés parmi les civils innocents, et causé également des dégâts considérables. UN وقد أسفر هذا الاعتداء عن مئات من القتلى والجرحى من المدنيين اﻷبرياء، وسبب كذلك أضرارا جسيمة.
    Elle ne pense pas, néanmoins, que le nombre considérable de morts et de blessés puisse être expliqué par le recours à des boucliers humains. UN وبالرغم من ذلك، فهي لا تعتقد أن هذا العدد الكبير من الضحايا من القتلى والجرحى يمكن أن يُعزى إلى استخدام الدروع البشرية.
    L'Angola s'acheminait vers la paix après trois décennies de guerre civile qui avaient fait des milliers de morts et des millions de personnes déplacées. UN فأنغولا تدرج الآن على طريق السلام بعد ثلاثة عقود من الحرب الأهلية التي خلَّفت آلافا من القتلى وملايين من المشردين.
    Ces tensions auraient eu pour résultat au moins plusieurs dizaines de morts ainsi que des destructions de mosquées et d'églises. UN وذُكر أنه قد نتج عن أعمال التوتر هذه وقوع عدة عشرات من القتلى على الأقل فضلا عن تدمير مساجد وكنائس.
    Ces incidents ont fait un nombre important de morts et causé des dégâts, résultant notamment d'incendies criminels. UN ونجم عن أعمال العنف سقوط عدد كبير من القتلى وحرق وإتلاف للممتلكات.
    Nier que chaque jour nous nous réveillons avec l'annonce d'un nombre croissant de morts dans chaque communauté de la population iraquienne serait un mensonge éhonté. UN وسيكون بمثابة كذبة مخجلة القول إننا لا نصحو كل يوم فنعلم بعدد متزايد من القتلى في كل مجتمع في العراق.
    Elle déplore cette attaque barbare, qui a fait de très nombreuses victimes parmi la population civile, y compris un grand nombre de morts. UN ويستنكر الاتحاد هذا الهجوم الوحشي الذي أسفر عن خسائر جسيمة في صفوف المدنيين، بما في ذلك عدد كبير من القتلى.
    Il s'agit d'une question prioritaire pour nos pays en raison du nombre important de morts que ces armes causent dans notre région. UN وهذه مسألة ذات أولوية بالنسبة لبلداننا نظرا لسقوط العديد من القتلى بسبب هذه الأسلحة في منطقتنا.
    Il y a eu des dizaines de morts et des centaines de blessés. UN وقد استنكرنا وقوع عشرات من القتلى ومئات من الجرحى.
    Selon les renseignements provisoires dont on dispose, cette attaque aurait fait des morts et des blessés parmi la population civile. UN ووفقا للبيانات اﻷولية هناك عدد من القتلى والجرحى بين السكان المدنيين.
    Elle ne pense cependant pas que des morts et des blessés à une telle échelle puissent être attribués au recours à des boucliers humains. UN وبالرغم من ذلك، فهي لا تعتقد أن هذا العدد الكبير من الضحايا من القتلى والجرحى يمكن أن يُعزى إلى استخدام الدروع البشرية.
    L'utilisation d'engins explosifs improvisés, les attaques suicides dans les quartiers résidentiels et les tirs de mortier transfrontaliers des terroristes ont fait de 2014 l'une des pires années depuis 2001 en nombre de victimes en Afghanistan. UN كما أن استخدام الإرهابيين الأجهزة المتفجرة المرتجلة والهجمات الانتحارية في المناطق السكنية والقصف عبر الحدود قد جعل عام 2014 أحد السنوات التي شهدت سقوط أكبر عدد من القتلى في أفغانستان منذ عام 2001.
    Celle-ci a fait des victimes ─ morts et blessés ─ tant parmi les soldats que parmi la population civile. UN وتكبدت خسائر من القتلى والجرحى، كان من بينهم سكان مدنيون.
    Ces actes criminels se sont déjà soldés par des centaines de tués et des milliers de blessés et par l'exode de civils innocents. UN وعواقب هذا الفعل الاجرامي تتكشف بالفعل في صورة المئات من القتلى واﻵلاف من الجرحى أو من المطرودين من المدنيين اﻷبرياء.
    Des centaines de milliers de personnes ont perdu la vie et environ 300 000 ont été blessées. UN فقد خلّف مئات الآلاف من القتلى ونحو 000 300 من المصابين.
    Les responsables de ces milliers de meurtres et de ces graves violations des droits de l'homme devront un jour répondre de leurs actes devant la justice internationale. UN ويوما ما سيمثل أمام العدالة الدولية المسؤولون عن تلك الآلاف من القتلى وعن تلك الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    L'expédition a subi des pertes considérables. Open Subtitles العملية تسببت بعدد كبير من القتلى والجرحى.ر
    Même si cela ne plaisait pas à tout le monde, il importait de faire taire les armes et d'éviter de nouvelles pertes en vies humaines et de nouvelles destructions. UN وكان من اللازم إلقاء السلاح وتفادي سقوط المزيد من القتلى وإحداث المزيد من الدمار، رغم أن ذلك لم يكن مقبولاً عند الجميع.
    Au cours de cette opération, des dizaines de civils ont trouvé la mort, des banques ont été volées et des institutions locales détruites. UN أدت هذه العمليات إلى العشرات من القتلى من المدنيين ونهب الأموال من البنوك وتدمير المؤسسات المحلية.
    Plus de 70 enfants et 706 femmes ont ainsi été les victimes du génocide et de la purification ethnique en Abkhazie; 50 % des personnes tuées étaient des personnes âgées. UN وسقط ما يربو على ٧٠ طفلا و ٧٠٦ امرأة ضحايا لﻹبادة الجماعية والتطهير العرقي في أبخازيا. وكان ٥٠ في المائة من القتلى من كبار السن.
    Selon les informations initiales, 64 personnes ont été tuées et plus de 20 ont été blessées. UN ووفقا للتقارير اﻷولية تأكد وقوع ٦٤ ضحية من القتلى وأكثر من ٢٠ من الجرحى في الغارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد