Cependant, les négociations ont abouti à une interdiction mondiale de ce type de missiles par les États-Unis et l'Union soviétique. | UN | ولكن ما انبثق عن المفاوضات كان حظرا شاملا من جانب الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي لهذه الفئة من القذائف. |
Cependant, les négociations ont abouti à une interdiction mondiale de ce type de missiles par les États-Unis et l'Union soviétique. | UN | ولكن ما انبثق عن المفاوضات كان حظرا شاملا من جانب الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي لهذه الفئة من القذائف. |
De plus en plus de pays acquièrent des technologies de production de missiles et ajoutent de tels missiles à leurs arsenaux. | UN | ذلك أن عدداً من البلدان بصدد حيازة تكنولوجيات إنتاج القذائف وإضافة هذا النوع من القذائف إلى ترساناتها. |
De fait, le Code est muet sur la question de la prolifération verticale des missiles balistiques et des missiles de croisière. | UN | في الواقع، لم تتطرق المدونة للانتشار الرأسي لكل من القذائف التسيارية والقذائف الانسيابية. |
Il s'agit de missiles guidés perfectionnés servant à la propulsion d'ogives nucléaires et d'ogives de type classique. | UN | وهذه النوعية من القذائف موجهة بصورة معقدة وتتاح من أجل اطلاق الرؤوس الحربية النووية والرؤوس الحربية التقليدية. |
Le Pakistan a proposé de créer une zone exempte de missiles en Asie du Sud pour interdire la fabrication, le déploiement et les essais de missiles balistiques. | UN | وقد اقترحت باكستان انشاء منطقة خالية من القذائف في جنوب آسيا لحظر انتاج ووزع القذائف التسيارية وإجراء التجارب عليها. |
Ces mêmes États transfèrent chaque année de vastes quantités de missiles et d'armes à d'autres États, y compris aux États non parties au Traité sur la non-prolifération et le désarmement. | UN | وتقوم تلك البلدان ذاتها كل عام بنقل أكبر كميات من القذائف والأسلحة إلى دول أخرى، بل حتى إلى دول غير أطراف في معاهدتي عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Il limite les essais de certaines catégories de missiles et prévoit des échanges d'information à ce sujet. | UN | ونصت المعاهدة على فرض قيود على اختبار فئات بعينها من القذائف وتبادل المعلومات بشأنها. |
L'Iraq possède également un arsenal de missiles de type Scud dont la portée dépasse les 150 kilomètres autorisés par l'ONU. | UN | ويملك العراق أيضا قوة من القذائف من طراد سكود يبلغ مداها أكثر من الـ 150 كيلومترا التي تسمح بها الأمم المتحدة. |
Mais l'Iraq a préféré ne pas révéler ses capacités interdites en matière de missiles et faire obstruction aux travaux de la Commission. | UN | لكن العراق اختار السير في سبيل آخر هو الاحتفاظ بقدراته من القذائف المحظورة وإعاقة عمل اللجنة. |
Cette zone devrait également être exempte d'armes chimiques et biologiques et de missiles balistiques. | UN | كذلك ينبغي أن تكون هذه المنطقة خالية من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وأيضا من القذائف التسيارية. |
Des milliers de missiles à longue, moyenne et courte portées sont déjà déployés par les grandes puissances et leurs alliés. | UN | هناك آلاف من القذائف البعيدة المدى والمتوسطة المدى والقصيرة المدى موزعة فعلاً من جانب الدولتين العظميين وحلفائهما. |
Nous sommes pleinement conscients que les mesures prévues dans ces projets seraient inefficaces dans le cadre d'une attaque mettant en jeu des quantités importantes de missiles techniquement perfectionnés. | UN | وندرك تماماً أن هذه الخطط ستكون غير فعالة في حالة التعرض لهجوم يستخدم فيه عدد كبير من القذائف المتقدمة تقنياً. |
On y trouve plusieurs types de missiles, dont des Strela et des Igla, ainsi que des lanceurs de Konkurs. | UN | وتتضمن القائمة عدة أنواع من القذائف بما في ذلك قذائف من طرازي ستريلار وإيغلا وأجهزة إطـــلاق قذائـــف كونكورس. |
La République argentine ne possède pas de systèmes de missiles balistiques ni de vecteurs conçus spécialement pour transporter des armes de destruction massive. | UN | لا تمتلك جمهورية الأرجنتين أنظمة القذائف التسيارية أو أي نوع آخر من القذائف المصممة خصيصا لحمل أسلحة الدمار الشامل. |
Certains constructeurs qui produisent des missiles en quantités suffisantes pour réaliser des économies d'échelle et donc réduire les coûts unitaires cherchent à réaliser des ventes à l'exportation pour accroître leurs recettes. | UN | كما أن بعض كبار منتجي القذائف ممن يحققون وفورات الإنتاج الكبير التي تخفض تكلفة الوحدة من القذائف يسعون إلى بيع إنتاجهم على الصعيد الدولي لاجـتـنـاء الإيرادات من التصدير. |
Elle devait également retirer les têtes nucléaires des missiles antiaériens des forces armées, les stocker dans des bases centrales et en détruire des parties. | UN | وسيقوم أيضاً بإزالة الرؤوس الحربية النووية من القذائف المضادة للطائرات من الجيش وتخزينها في قواعد مركزية وتدمير أجزاء منها. |
La possibilité de parvenir à un régime de limitation des missiles au niveau régional, comme celui qui est proposé, reste incertaine. | UN | ولا تعد جدوى نظام مقترح إقليمي للحد من القذائف من الأمور المؤكدة. |
Le lendemain, le Hezbollah a lancé une autre attaque, en déversant des obus antiaériens sur des parties de la Galilée septentrionale. | UN | وفي اليوم التالي، شن حزب الله هجوما آخر فأطلق سيلا من القذائف المضادة للطائرات على مواقع في شمال الجليل. |
Et dans ces flots pressés d'obus et de mitrailles, | UN | وفي خضم الموجات المتلاحقة من القذائف وإطلاق النار، |
Certaines de ces caractéristiques sont communes à tous les missiles, alors que d'autres sont spécifiques à tel ou tel type. | UN | وبعض تلك الخصائص ينطبق على جميع القذائف، في حين يشكل بعضها الآخر سمات مميزة لأنواع محددة من القذائف. |
Le chargement d'armes contenait un nombre non communiqué de roquettes et autres armes antichar. | UN | وتتضمن الأسلحة أعدادا غير معروفة من القذائف وغيرها من الأسلحة المضادة للدبابات. |
Les forces de l'ordre ont alors de nouveau fait face au lancement fourni de projectiles et à l'usage d'armes improvisées; elles ont là encore riposté à l'aide de gaz lacrymogènes. | UN | وكما حدث من قبل، واجهت القوات النظامية حاجزا من القذائف الخطيرة ومن اﻷسلحة المصنوعة محليا. واستخدم الدخان المسيل للدموع مرة أخرى. |
Jusqu'à présent, l'Opération Rachel a permis de détruire plus de 14 000 armes et de 35 millions de cartouches, 6 491 mines de divers types et plus de 16 000 projectiles de mortier et autres. | UN | وقد أدت عملية راشيل، حتى الآن، إلى تدمير ما يزيد عن 000 14 سلاح، وما يزيد على 35 مليون طلقة، و 491 6 لغما من مختلف الأنواع وما يزيد عن 000 16 قذيفة هاون وغيرها من القذائف. |
En outre, le nombre de nos missiles balistiques intercontinentaux, missiles balistiques à lanceur sous-marin et bombardiers lourds déployés était de 812; et celui de nos lanceurs de missiles balistiques intercontinentaux, vecteurs de missiles balistiques lancés par sous-marins et bombardiers lourds déployés et non déployés atteignait un total de 1 040. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نشرنا 812 قذيفة من القذائف التسيارية العابرة للقارات والقذائف التسيارية التي تطلق من الغواصات والقاذفات الثقيلة، وما مجموعه 040 1 منصة، المنشور منها وغير المنشور، لإطلاق القذائف التسيارية العابرة للقارات ومنصات إطلاق القذائف التسيارية التي تطلق من الغواصات والقاذفات الثقيلة. |
Enfin, les inspections de vérification des missiles opérationnels donnent la certitude qu'aucune modification qui étendrait la portée maximum de ces missiles ne passerait inaperçue. | UN | وأخيرا، فإن عمليات التفتيش التي يتم إجراؤها للتحقق من القذائف التي يمكن استخدامها تضمن ضبط أي تعديل يهدف إلى جعل مدى منظومات القذائف يتعدى الحد اﻷقصى الموضوع له. |