Je donne la parole au représentant de la République islamique d'Iran qui a demandé à expliquer sa position sur la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | أعطي الكلمة لممثل جمهورية إيران الإسلامية، الذي طلب أن يتكلم تعليلا للموقف من القرار الذي اتخذ توا. |
Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur position sur la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | أعطي الكلمة الآن لأولئك الممثلين الذين يرغبون في شرح موقفهم من القرار الذي اتُخذ من فوره. |
Je donne maintenant la parole à la représentante de la République bolivarienne du Venezuela, qui souhaite expliquer sa position sur la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | أعطي الكلمة الآن لممثلة جمهورية فنزويلا البوليفارية، التي تريد أن تدلي ببيان تعليلا لموقف وفدها من القرار الذي اُتخذ توا. |
C'est ainsi que nous interprétons le contenu du paragraphe 1 de la résolution qui vient d'être adoptée par l'Assemblée. | UN | وتلك هي كيفية تفسيرنا لمضمون الفقرة 1 من القرار الذي اتخذته الجمعية للتو. |
La section X de la résolution qui vient d'être adoptée en est un exemple. | UN | وفي الفرع عاشرا من القرار الذي اتخذته الجمعية العامة من فورها مثال على ذلك. |
Ma délégation voudrait exprimer sa position concernant le paragraphe 62 de la résolution que nous venons d'adopter. | UN | يود وفد بلدي الإعراب عن وجهة نظره إزاء الفقرة 62 من القرار الذي اتخذناه قبل قليل. |
Le recours formé par l'accusation ne portait que sur la partie de la décision qui acquittait Radoslav Brđanin du chef 1 de l'acte d'accusation (génocide), dans le cadre de la troisième catégorie d'entreprise criminelle commune. | UN | وانحصر الطعن في ذلك الجزء من القرار الذي يعني بتبرئة المتهم رادوسلاف بردانين من التهمة الأولى من لائحة الاتهام، وهي الإبادة الجماعية، في سياق الفئة الثالثة من مسؤولية الفعل الإجرامي المشتركة. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je vais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent exprimer leur position sur la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يرغبون في إيضاح موقفهم من القرار الذي اعتمد توا. |
Je donne maintenant la parole au représentant du Nigéria pour une explication de position sur la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة لممثل نيجيريا لتعليل موقفه من القرار الذي اعتمد توا. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je donne maintenant la parole au représentant du Mozambique, qui souhaite expliquer sa position sur la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن لممثل موزامبيق لتعليل موقفه من القرار الذي اتخذ توا. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je vais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur position sur la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يرغبون في شرح موقفهم من القرار الذي اعتمد توا. |
Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent prendre la parole au titre des explications de position sur la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن للممثلين الراغبين في الكلام توضيحا لموقفهم من القرار الذي اعتمد الآن. |
Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole au représentant de l'Indonésie qui souhaite expliquer sa position sur la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | الرئيس )تكلم بالانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن لممثل إندونيسيا الذي يرغب في الكلام تعليلا لموقفه من القرار الذي اتخذ للتو. |
Le Président (parle en anglais) : Je vais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur position sur la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | الرئيس )تكلم باﻹنكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الراغبين في شرح مواقفهم من القرار الذي اتخذناه توا. |
La Présidente (parle en arabe) : Conformément au paragraphe 17 de la résolution qui vient d'être adoptée, la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale est suspendue. | UN | الرئيسة: وفقا لأحكام الفقرة 17 من القرار الذي اتخذ للتو، ترفع الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة. |
Le paragraphe 3 de la résolution qui vient d'être adoptée indique clairement que lorsque l'Assemblée reprendra l'examen de ce point à sa cinquante-deuxième session, elle devra tenir dûment compte de la nécessité d'obtenir l'accord le plus large possible lors de la conférence. | UN | والفقرة ٣ من القرار الذي اتخذ توا توضح أنه عندما تعود الجمعية الى تنــاول هذا البند في دورتها الثانية والخمسين سيتعين عليها أن تنظر في احتمالات تحقيق إتفاق واسع في مؤتمر. |
À cet égard, et répondant déjà à l'appel fait au paragraphe 26 de la résolution qui vient d'être adoptée, je souhaite dire que nous avons de sérieuses réserves en ce qui concerne la proposition d'une nouvelle notion de la tutelle. | UN | وفي هذا الصدد، واستجابة للنداء الوارد في الفقرة ٢٦ من القرار الذي اعتمد للتو، أود أن أوضح بأن لدينا تحفظات قوية فيما يتعلق باقتراح مفهوم جديد للوصاية. |
Le Groupe arabe estime que la partie II de la résolution qui vient d'être adoptée ne correspond pas au contenu et aux objectifs à réaliser au titre de ce point de l'ordre du jour, mais le Groupe réaffirme sa volonté de coopérer avec les autres délégations lorsque l'Assemblée examinera cette question à sa cinquante-huitième session. | UN | كما أن المجموعة العربية ترى أن الجزء الثالث من القرار الذي تم اعتماده قبل قليل لا يتلاءم مع مضمون وأهداف هذا البند. ومع كل ذلك، فإن المجموعة العربية تؤكد مجددا استعدادها للعمل مع الوفود الأخرى لتلافي أوجه القصور هذه عندما تنظر الجمعية العامة في هذا البند في دورتها الثامنة والخمسين. |
La position de la République de Corée est reflétée au paragraphe 6 de la résolution que l'Assemblée générale vient d'adopter à une majorité écrasante. | UN | إن موقف جمهوريـة كوريا يعبر عنه في الفقرة ٦ من القرار الذي اتخذتــه تـــوا الجمعية العامة بأغلبية ساحقة. |
Le paragraphe 119 de la résolution que nous venons d'adopter contient un rappel très pertinent de ce principe, qui est déjà reflété dans la résolution 64/72. | UN | وتتضمن الفقرة 119 من القرار الذي اتخذ للتو تذكيرا شديد الصلة بهذا المفهوم، وهو ما يبرزه سلفا القرار 64/72. |
Le paragraphe 123 de la résolution que nous venons d'adopter contient un rappel très pertinent de ce principe, qui est déjà reflété dans la résolution 64/72. | UN | تتضمن الفقرة 123 من القرار الذي اعتمدناه للتو تذكيرا فائق الأهمية بذلك المفهوم الذي سبق أن عكسه من قبل القرار 64/72. |
L'auteur estime qu'il ne devrait pas être tenu de demander le réexamen de la décision afin d'épuiser les recours internes, si ce n'est en ce qui concerne l'aspect de la décision qui selon lui constitue une violation du Pacte. | UN | كما يزعم أنه ليس مطالبا بالتماس إعادة النظر في قرار ما لغرض استنفاد سبل الانتصاف المحلية، إلا في ما يتعلق بذلك الجانب من القرار الذي يعتبر أن فيه انتهاكا للعهد. |
M. Kelly (Irlande) (parle en anglais) : Ma délégation tient à signaler clairement sa position sur la résolution que nous avons adoptée ici aujourd'hui. | UN | السيد كيلي (آيرلندا) (تكلم بالإنكليزية): يود وفدي أن يوضح موقفنا من القرار الذي اتخذناه هنا اليوم. |