ويكيبيديا

    "من القضاة الدوليين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de juges internationaux
        
    • des juges internationaux
        
    Le 10 mai, un groupe de juges internationaux a pour la première fois prononcé une condamnation du chef de terrorisme. UN ففي 10 أيار/مايو أصدر فريق من القضاة الدوليين أول حكم ضد متهمين بالإرهاب.
    La chambre spéciale aurait une composition mixte comprenant une majorité de juges internationaux, un procureur international et un greffier. UN 65 - وسيكون تكوين الدائرة الخاصة مختلطا، مع وجود غالبية من القضاة الدوليين ومدعي عام دولي ومسجل.
    Le fait d'avoir doté le tribunal spécial d'une majorité de juges internationaux, d'un procureur international et d'un greffier correspond à la position constante de l'ONU selon laquelle, dans la création d'un tribunal mixte, l'insertion d'un fort élément international est une garantie d'indépendance, d'objectivité et d'impartialité des procès. UN ويتفق إنشاء المحكمة الخاصة بقضاة معظمهم من القضاة الدوليين ومدعٍ عام دولي ومسجل مع موقف الأمم المتحدة الراسخ منذ أمد بعيد ومفاده أنه عند إنشاء أي محكمة مختلطة فإن وجود عنصر دولي كبير فيها يمثل ضمانا لاستقلالية إجراءات المحاكمة وموضوعيتها ونزاهتها.
    Des jurys composés d'une majorité de juges internationaux ont examiné les deux premières affaires liées à des activités terroristes présumées au sens du règlement No 2001/12 de la MINUK sur l'interdiction du terrorisme et des délits connexes. UN واستمعت أفرقة يتألف معظمها من القضاة الدوليين إلى أول قضيتين تتعلقان بادعاءات بارتكاب أنشطة إرهابية وفقا للقاعدة التنظيمية رقم 2001/12 لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    28. La Chambre des droits de l'homme est un organe judiciaire indépendant composé de 14 membres, dont huit sont des juges internationaux et les six autres sont des personnes de Bosnie—Herzégovine. UN ٨٢- إن غرفة حقوق اﻹنسان هي هيئة قضائية مستقلة تتألف من ٤١ عضواً من بينهم ٨ أعضاء من القضاة الدوليين و٦ قضاة من البوسنة والهرسك.
    Le 16 juillet, à Pristina, quatre Albanais du Kosovo appartenant à l'ex-Armée de libération du Kosovo (ALK) ont été condamnés pour crimes de guerre par un tribunal composé de juges internationaux. UN 3 - في 16 تموز/يوليه، أدانت محكمة في بريستينا تتألف من فريق من القضاة الدوليين أربعة من ألبان كوسوفو المنتمين إلى جيش تحرير كوسوفو السابق بارتكاب جرائم حرب.
    Depuis la promulgation du Règlement 2000/64 du 15 décembre 2000, les chambres contiennent une majorité de juges internationaux. UN 73 - وقد أتاح سن القاعدة 2000/64 بتاريخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2000 المجال أمام تعيين أغلبية من القضاة الدوليين في هيئات المحاكم.
    Les éléments de preuve ont été présentés par un procureur international devant un éminent collège de juges internationaux. Dans leurs conclusions, les juges ont réaffirmé la responsabilité juridique du Gouvernement japonais et la nécessité de mettre en place une procédure pour punir les coupables. UN وقدمت الأدلة من قبل مدع عام دولي إلى فريق من القضاة الدوليين البارزين، وكرر قضاة المحكمة، في الاستنتاجات التي توصلوا إليها، المسؤولية القانونية لحكومة اليابان، والحاجة إلى إقامة دعوى لمعاقبة مقترفي هذه الجرائم.
    Globalement, cette législation restreint fortement le rôle de la communauté internationale dans les processus de privatisation et de liquidation et la supervision exercée sur ces processus, jusque-là assurés par une majorité de juges internationaux désignés par EULEX. Le contrôle judiciaire, en particulier, se limite désormais à une commission d'appel. UN وعموما فإن هذا التشريع يحد الآن بشدة من مشاركة الجهات الدولية في عمليتي الخصخصة والتصفية وإشرافها عليهما، وهما عمليتان كانت تكفلهما أغلبية من القضاة الدوليين الذين عينّتهم بعثة الاتحاد الأوروبي، بل إن الإشراف القضائي الدولي خصوصا قد بات يقتصر الآن على فريق للطعون.
    Le Comité recommande que l'Administration veille à ce que la MINUK continue d'améliorer la cohérence de sa stratégie concernant le système judiciaire et mette davantage à profit l'expérience de juges internationaux (par. 190). UN يوصي المجلس بأن تضمن الإدارة مواصلة بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو تعزيز ترابط استراتيجيتها الخاصة بالعدل وزيادة الدروس المستفادة من القضاة الدوليين إلى أقصى حد (الفقرة 190).
    49. Les poursuites relatives aux crimes graves ont pris un retard dont ni le Groupe d'enquête sur les crimes graves ni le Groupe spécial sur les crimes graves ne sont responsables et qui est dû, entre autres, au manque de juges internationaux, qui ne sont pas en nombre suffisant pour permettre aux deux instances de fonctionner simultanément. UN 49- وعانت مقاضاة مرتكبي الجرائم الخطيرة من تأخير يخرج عن نطاق وحدة الجرائم الخطيرة والفريق الخاص ويمكن عزوه إلى جملة أمور منها عدم وجود العدد الكافي من القضاة الدوليين الذين يمكّن فريقين من العمل في آن واحد.
    En fanfare teintée d’idéalisme – reflétée dans le slogan « Rights Brought Home » [Rapatrions nos droits] – le Human Rights Act est entré en vigueur en l’an 2000. Mais le libéralisme vertueux de l’élite de l’époque n’avait pas tort non plus : si le gouvernement avait du linge sale, il se devait de le laver dans les cours britanniques plutôt que devant un éventail de juges internationaux. News-Commentary ولكن الزمن تغير منذ تولى توني بلير السلطة في عام 1997. ففي خضم الضجة الإعلامية والمشاعر المثالية ـ الذي انعكس في شعار "جلب الحقوق إلى الديار" ـ دخل قانون حقوق الإنسان حيز التنفيذ في عام 2000. ولكن الليبرالية النبيلة التي كانت سِمة أهل النخبة آنذاك طرحت أيضاً نقطة عملية: إذا اتسخ رداء الحكومة فلابد من غسله في المحاكم البريطانية لا أن ينشر أمام لجنة من القضاة الدوليين.
    Selon lui, le moyen le plus efficace de régler le problème était que la majorité des juges siégeant à la Chambre de première instance et à la Chambre d'appel soient des juges internationaux, mais les autorités cambodgiennes s'étant vivement élevées contre cette idée, l'Assemblée générale et les principaux donateurs n'ont pas suivi son conseil. UN وأشار الأمين العام إلى أن الطريقة الأكثر فعالية لمعالجة هذه المشكلة تتمثل في توفير أغلبية من القضاة الدوليين في الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف كلتيهما، بيد أن الجمعية العامة والجهات المانحة الرئيسية لم تأخذ بهذا الرأي نظراً للمعارضة القوية التي أبدتها السلطات الكمبودية.
    189. Le Comité constate avec satisfaction que la MINUK a suivi la recommandation concernant la création d'un mécanisme visant à améliorer la cohérence de la stratégie en matière judiciaire et à tirer le meilleur parti de l'expérience des juges internationaux. UN 189- ويسَّر المجلس الإحاطة علما بأن بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو قد اتخذت إجراءات بشأن التوصية المتعلقة بإنشاء آلية لتعزيز ترابط استراتيجيتها الخاصة بالعدل ولزيادة الدروس المستفادة من القضاة الدوليين إلى أقصى حد.
    190. Le Comité recommande que l'Administration veille à ce que la MINUK continue d'améliorer la cohérence de sa stratégie concernant le système judiciaire et mette davantage à profit l'expérience des juges internationaux. 12. Accord sur le statut de la mission relatif aux bureaux UN 190- ويوصي المجلس بأن تضمن الإدارة مواصلة بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو تعزيز ترابط استراتيجيتها الخاصة بالعدل وزيادة الدروس المستفادة من القضاة الدوليين إلى أقصى حد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد