Les généraux libériens agissaient directement sous les ordres du commandant ivoirien des FRCI, Eddy Mindi. | UN | ويخضع الجنرالات الليبريون للإمرة المباشرة للقائد أيدي ميندي من القوات الجمهورية لكوت ديفوار. |
Par la suite, 25 éléments des FRCI ont été mis en détention. | UN | وفي وقت لاحق للحادث جرى وضع 25 عنصرا من القوات الجمهورية لكوت ديفوار قيد الاحتجاز. |
Aucune enquête visant les membres des FRCI impliqués n'a été ouverte. | UN | ولم يفتح أي تحقيق ضد العناصر المتورطين من القوات الجمهورية لكوت ديفوار. |
À Abidjan, une église pentecôtiste a été attaquée par des membres du FRCI à la recherche d'armes. | UN | وفي أبيدجان، هاجم أفراد من القوات الجمهورية لكوت ديفوار كنيسة خمسينية بحثاً عن الأسلحة. |
Le Groupe a également été informé que les Libériens qui avaient traversé la frontière avec Vleyee étaient des mercenaires qui avaient été basés à Toulepleu (Côte d'Ivoire) et avaient été secourus lors d'une des opérations lancées par Vleyee pour reprendre cette ville aux FRCI. | UN | وأبلغ الفريق أيضا أن الليبريين الذين عبروا الحدود مع فلايي هم مرتزقة يوجد مقرهم في توليبلو، كوت ديفوار، وأنهم أُنقِـذوا خلال إحدى العمليات التي نفذها فلايي لاستعادة تلك المدينة من القوات الجمهورية لكوت ديفوار. |
L'ONUCI a organisé régulièrement des patrouilles et des réunions avec ses homologues des FRCI dans les secteurs ouest et est, et a axé ses conseils sur la protection des civils. | UN | نظمت عملية الأمم المتحدة دوريات منتظمة وعقدت اجتماعات دورية مع نظرائها من القوات الجمهورية لكوت ديفوار في القطاعين الغربي والشرقي وركزت مشورتها على حماية المدنيين. |
La méfiance de certaines communautés vis-à-vis des FRCI est un facteur important à prendre en compte dans l'élaboration de toute stratégie sécuritaire globale. | UN | ويمثل حذر بعض المجتمعات المحلية من القوات الجمهورية لكوت ديفوار عاملاً هاماً يجب أن يُوضع في الاعتبار لدى وضع أية استراتيجية أمنية شاملة. |
En ce qui concerne les violations commises par les assaillants au cours des tentatives de déstabilisation du pays, une soixantaine de personnes ont été tuées dont des éléments des FRCI et des civils, parmi lesquels des femmes et des enfants. | UN | وفيما يتعلق بالانتهاكات التي ارتكبها المهاجمون في محاولاتهم لزعزعة استقرار البلد، قُتل حوالي ستين شخصاً، بينهم عناصر من القوات الجمهورية لكوت ديفوار ومدنيون، منهم نساء وأطفال. |
Les autres, qui détiennent des armes, sont présents dans tout le pays et continuent d’agir en tant que membres des FRCI. | UN | أما العناصر غير المُدمجة المتبقية فهي مسلحة ومنتشرة في كل أنحاء البلد، ولا تزال تعمل وكأنها جزء من القوات الجمهورية لكوت ديفوار. |
Ainsi, un jeune ivoirien réfugié au Libéria a raconté à la Commission comment il avait été capturé à Doke par les membres des FRCI sous le commandement d'un certain Tape. | UN | فقد أفاد شاب إيفواري لاجئ في ليبيريا للجنة كيف أوقفه أفراد من القوات الجمهورية لكوت ديفوار بقيادة شخص يُدعى تابي في دوكي. |
Cette situation exaspère les communautés locales autochtones, qui accusent les éléments et la direction des FRCI d'être complices des occupants et de partager avec eux les recettes de la production illégale de cacao. | UN | وأدى هذا الوضع إلى تفاقم السخط داخل المجتمعات المحلية للسكان الأصليين الذين اتهموا عناصر من القوات الجمهورية لكوت ديفوار وهياكل القيادة بالتواطؤ مع المحتلين وتقاسم الإيرادات المتأتية من إنتاج الكاكاو بشكل غير القانوني. |
Le 18 septembre, un nombre indéterminé d'assaillants ont déclenché une fusillade au camp militaire commun d'Akouédo, dans la partie Est d'Abidjan, lequel héberge à la fois des éléments des FRCI et du personnel militaire de l'ONUCI. | UN | ٢١ - وفي 18 أيلول/سبتمبر، أطلق معتدون لم يُعرف عددهم النار على معسكر أكويدو الواقع شرق أبيدجان، وهو معسكر مشترك يأوي عناصر من القوات الجمهورية لكوت ديفوار وأفرادا عسكريين من عملية الأمم المتحدة. |
Ainsi, le 28 mars 2011, une fille de 16 ans vivant dans le quartier de Carrefour à Duékoué a été violée sous la menace d'une arme par trois hommes des FRCI. | UN | وعلى سبيل المثال، قام ثلاثة عناصر من القوات الجمهورية لكوت ديفوار باغتصاب جماعي تحت تهديد السلاح لفتاة عمرها 16 سنة في منزلها الواقع في حي كارفور في دويكوي في 28 آذار/مارس 2011. |
Les violations ont atteint leur paroxysme avec l'arrivée dans ces zones, en mars, d'éléments des FRCI faisant route vers le sud en direction d'Abidjan. | UN | وبلغت الانتهاكات ذروتها عند وصول عناصر من القوات الجمهورية لكوت ديفوار إلى هذه المناطق في آذار/مارس وتوجّهها جنوباً نحو أبيدجان. |
59. L'expert indépendant a reçu des informations relatives à des violences commises par des éléments des FRCI lors des réunions FPI tenues à Bounoua le 19 novembre 2011. | UN | 59- وتلقى الخبير المستقل معلومات عن أعمال عنف صادرة عن عناصر من القوات الجمهورية لكوت ديفوار أثناء اجتماع الجبهة الشعبية الإيفوارية الذي عقد في بونووا في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
Le 17 avril, l'ONUCI a rapporté que sept femmes avaient été sévèrement battues puis menacées de mort lors d'une opération de déguerpissement menée par des gendarmes et des membres des FRCI dans le quartier précaire de Washington dans la commune de Cocody à Abidjan. | UN | وفي 17 نيسان/أبريل، أفادت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بأن سبع نساء تعرضن للضرب المبرح ثم هددن بالقتل خلال عملية إخلاء نفذها الدرك وأفراد من القوات الجمهورية لكوت ديفوار في حي واشنطن الهامشي في مقاطعة كوكودي في أبيدجان. |
À San Pedro, le 1er janvier 2014, des éléments des FRCI sont entrés par effraction au domicile d'un citoyen, ont procédé à son arrestation et battu sévèrement les quatre autres occupants de la maison, dont une femme. | UN | 23- ففي سان بيدرو، في 1 كانون الثاني/يناير 2014، اقتحمت عناصر من القوات الجمهورية لكوت ديفوار بيت أحد المواطنين عنوة، واعتقلته، وضربت أربعة آخرين من ساكني المنزل بمن فيهم امرأة ضرباً مبرحاً. |
Un assaillant a été tué et trois éléments du FRCI blessés. | UN | وقُتِل في الهجوم أحد المهاجمين فيما جُرِحَ ثلاثة عناصر من القوات الجمهورية لكوت ديفوار. |
Les attaques dirigées depuis octobre contre les éléments du FRCI dans le triangle Agboville-Adzope-Adzaguie, bastion du FPI, semblent avoir eu un but précis car elles coïncident avec les rebondissements du dossier de l'ancien Président Gbagbo devant la CPI. | UN | ويبدو أن الحوادث التي استهدفت عناصر من القوات الجمهورية لكوت ديفوار على طول مثلث أغبوفيل - أدزوبي - أدزاغي، أحد معاقل الجبهة الشعبية الإيفوارية، منذ تشرين الأول/أكتوبر هي حوادث محددة الأهداف حيث تزامنت تلك الهجمات مع التطورات التي وقعت في المحكمة الجنائية الدولية في ما يتعلق بالرئيس السابق غباغبو. |
20. Un combattant blessé appelé Yves Poekpe, appréhendé le 25 mars 2013 à la suite de l’attaque de Petit Guiglo, a été trouvé en possession d’un AK-47 volé aux FRCI lors de l’attaque de Zilebli. | UN | 20 - ووُجد بحوزة إيف بويكبي، أحد المقاتلين الجرحى الذي اعتقل في 25 آذار/مارس 2013 في أعقاب الهجوم على بيتي غيغلو، بندقية من طراز AK-47 كانت قد سرقت من القوات الجمهورية لكوت ديفوار خلال الهجوم على زيلبلي. |
Ces attaques ont fait 14 morts, dont 11 civils et trois soldats des Forces républicaines de Côte d'Ivoire (FRCI). | UN | وأسفر الهجومان عن مقتل 14 شخصا، منهم 11 مدنيا و 3 جنود من القوات الجمهورية لكوت ديفوار. |