ويكيبيديا

    "من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Règlement de procédure et de preuve
        
    • des Règlements de procédure et de preuve
        
    L'article 97 du Règlement de procédure et de preuve est ainsi libellé : UN 66 - تنص القاعدة 97 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات علي أن:
    L'article 44 du Règlement de procédure et de preuve a été modifié comme l'avait recommandé le Bureau des services de contrôle interne. UN وقد تم تعديل المادة 44 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات على النحو الذي أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    L'article 115 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal dispose que les parties peuvent présenter devant la Chambre d'appel des moyens de preuve précédemment non disponibles. UN فالمادة 115 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتبعة في المحكمة تنص على أنه يجوز للأطراف أن تقدم لدائرة الاستئناف أدلة لم تكن متوافرة في السابق.
    :: À l'évaluation des pièces conformément au paragraphe 1 de l'article 53 du Statut et à la règle 104 du Règlement de procédure et de preuve UN :: تقييم المادة عملا بالفقرة 1 من المادة 53 من النظام الأساسي والقاعدة 104 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات
    :: à l'évaluation des pièces conformément au paragraphe 1 de l'article 53 du Statut et à la règle 104 du Règlement de procédure et de preuve UN :: تقييم المادة عملا بالفقرة 1 من المادة 53 من النظام الأساسي والقاعدة 104 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات
    Aux fins du renvoi d'affaires à des tribunaux locaux, l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve a été modifié. UN وفي ضوء إحالة القضايا إلى المحاكم المحلية، عُدّلت المادة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    De mars à novembre 2008, les experts ont établi une première version du Règlement de procédure et de preuve. UN ومن آذار/مارس إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أعدّ الخبراء صيغة أولية من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Examen de l'acte d'accusation conformément à l'article 61 du Règlement de procédure et de preuve UN إعادة النظر في لائحة الاتهام عملا بالمادة 61 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات
    Il est recommandé en outre que l'on envisage de réviser l'article 44 du Règlement de procédure et de preuve de façon à exiger que les conseils possèdent l'expérience requise. UN ويوصى كذلك بأن ينظر في تنقيح المادة 44 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات بحيث تشترط توافر الخبرة المناسبة في محامي الدفاع.
    Le Tribunal est en outre responsable de la protection des témoins, et notamment du relogement des témoins et de leur famille, si nécessaire, conformément à l'article 22 du Statut du Tribunal et aux articles 34 et 39 du Règlement de procédure et de preuve. UN والمحكمة مسؤولة أيضا عن حماية الشهود، بما في ذلك نقلهم وأسرهم، عند الاقتضاء، عملا بالمادة 22 من النظام الأساسي والقاعدتين 34 و 39 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Et même lorsque les États coopèrent et fournissent des documents confidentiels, en application de l’article 70 du Règlement de procédure et de preuve, ceux-ci ne peuvent être utilisés comme preuves sans le consentement de l’État qui les a fournis. UN وحتى عندما تبدي الدول تعاونا في توفير وثائق سرية، لا يمكن استعمال هذه الوثائق في الإثبات دون الحصول على موافقة الدولة وذلك عملا بالقاعدة 70 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    À la demande d'une tierce partie, deux audiences ont été tenues en application de l'article 75 bis du Règlement de procédure et de preuve. UN 32 - بناء على طلب طرف ثالث، انعقدت جلستان عملا بالقاعدة 75 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Elle est en outre saisie d'un appel interjeté contre une décision relative à une demande d'acquittement rendue après la fin de la présentation des moyens de l'accusation, en vertu de l'article 98 bis du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal (le < < Règlement > > ). UN وإضافة إلى ذلك، تنظر دائرة الاستئناف في طلب استئناف ضد حكم بالبراءة قُدِّم بعد اختتام مرافعة الادعاء عملا بالقاعدة 98 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة.
    Le Procureur a en outre répondu à la troisième requête d'Augustin Ngirabatware aux fins de présenter des moyens de preuve supplémentaires en vertu de l'article 142 du Règlement de procédure et de preuve du Mécanisme. UN وإضافة إلى ذلك، رد المدعي العام على التماس السيد نغيراباتواري الثالث المتعلق بتقديم أدلة إضافية عملا بالمادة 142 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالآلية.
    La Division des appels et des avis juridiques a continué d'examiner les obligations de communication que lui impose l'article 68 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. UN وواصلت شعبة الاستئناف والاستشارات القانونية أيضا استعراض التزاماتها بالإفصاح عملا بالمادة 68 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة.
    Pour ce qui est de la protection continue des informations confidentielles fournies en vertu de l'article 70 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal, le Président a formé un groupe de travail de haut niveau chargé d'élaborer une stratégie. Cette dernière fait actuellement l'objet de discussions avec le Secrétariat. UN وفيما يتعلق باستمرار حماية المعلومات الواردة في سجل المحاكمات المتاح للمحكمة بموجب أحكام السرية المنصوص عليها في المادة 70 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة، قام الرئيس بتشكيل فريق عامل رفيع المستوى من أجل إعداد استراتيجية تجري مناقشتها بمزيد من الاستفاضة مع الأمانة العامة.
    Elle a analysé 216 déclarations écrites en vue de leur admission au titre de l'article 92 bis du Règlement de procédure et de preuve. UN وحللت الدائرة الابتدائية 216 بيانا خطيا قدمت فيها طلبات قبول وفقا للمادة 92 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة.
    Bien que ces règles ne s'appliquent pas au Bureau du Procureur, cela ne l'empêchait pas d'élaborer son propre code de déontologie, qui devrait reposer sur les mêmes normes, compte tenu des règles 24 et 25 du Règlement de procédure et de preuve. UN وفي الوقت الذي لا تسري فيه هذه القواعد على مكتب الادعاء، فإن ذلك لا يمنع الادعاء من وضع مدونة قواعد سلوكه الخاصة، التي ينبغي أن تتضمن نفس المعايير، مع مراعاة القاعدتين 24 و 25 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Sur le plan juridique, les articles 28 du statut et 56 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal prévoient cette coopération avec les États. UN ومن الناحية القانونية، تنص المادة 28 من النظام الأساسي والمادة 56 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات على إقامة ذلك النوع من التعاون مع الدول.
    Aux termes de l'article 67 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal, la Chambre ne peut s'opposer à la présentation d'un élément de preuve à l'appui d'un moyen de défense spécial lorsque ce moyen n'a pas été annoncé d'avance dans ces conditions; elle a donc autorisé la défense à produire ses éléments de preuve à l'appui de l'alibi. UN وتشترط القاعدة 67 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات تقديم إخطار بشأن حصر النفس، ولكنها لم تخول الدائرة استبعاد الأدلة تأييدا لدفاع معين عند عدم تقديم مثل هذا الإخطار المسبق.
    Une solution consisterait à habiliter le ou les mécanismes à renvoyer des affaires devant les juridictions nationales en vertu de l'article 11 bis des Règlements de procédure et de preuve des Tribunaux. UN وقد يكون أمام المجلس خيار وهو أن تُنقل إلى الآلية (الآليتين) سلطة إحالة القضايا إلى المحاكم المحلية عملاً بالقاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد