Tout comme le sort des hommes coupés des convois, le sort des hommes utilisés pour un travail forcé demeure inconnu. | UN | ولكن مصير الذين أخذوا ليعملوا بالسخرة لا يزال مجهولا، شأنهم شأن الرجال الذين سيقوا من القوافل. |
On évalue à un chiffre situé entre 10 et 35 le nombre des hommes qui ont été séparés des convois partis de Prijedor et de Banja Luka. | UN | وتراوحــت اﻷعــداد المقـدرة للرجـال الذين أخذوا من القوافل في برييدور وبانيا لوكا ما بين ٠١ و ٥٣. |
:: Retire des fournitures médicales des convois humanitaires; | UN | :: مصادرة الإمدادات الطبية من القوافل الإنسانية |
Des centaines de convois humanitaires sont renvoyés ou saisis par l'agresseur, malgré la présence des forces des Nations Unies. | UN | وهناك مئات من القوافل اﻹنسانية التي يردها المعتدون على أعقابها أو يصادرونها، على الرغم من وجود قوات اﻷمم المتحدة. |
Cet objectif ne peut être atteint dans les conditions actuelles, car le HCR ne peut à ce stade rien faire d'autre que d'envoyer un nombre très limité de convois, qui ne permettent ni de répondre aux besoins humanitaires de la population, ni d'évacuer tous ceux qui souhaitent partir. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك في ظل الظروف الراهنة التي لا تسمح لمفوضية اللاجئين بأكثر من إرسال عدد محدود جدا من القوافل لا يكفي لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية للبشر أو ﻹجلاء جميع الراغبين في المغادرة. |
Retrait des médicaments et fournitures médicales des convois | UN | سحب الأدوية والإمدادات الطبية من القوافل |
Retrait des médicaments et fournitures médicales des convois | UN | سحب الأدوية والإمدادات الطبية من القوافل |
Retrait des médicaments et fournitures médicales des convois | UN | سحب الأدوية واللوازم الطبية من القوافل |
Environ 216 015 personnes n'ont pas pu recevoir une aide médicale car les médicaments et fournitures ont été bloqués ou retirés des convois interorganisations durant la période considérée : | UN | حُرم زهاء 015 216 شخصاً من المساعدة الطبية نتيجة حظر الأدوية واللوازم الطبية أو سحبها من القوافل المشتركة بين الوكالات في الفترة المشمولة بالتقرير: |
Les forces de sécurité syriennes prélèvent sans vergogne les fournitures médicales, les instruments chirurgicaux et les médicaments des convois destinés aux zones qui sont aux mains de l'opposition. | UN | وتعْمد قواتُ الأمن السورية بصفاقة إلى سحب الإمدادات الطبية والأدوات الجراحية والأدوية من القوافل المتجهة إلى مناطق تسيطر عليها المعارضة. |
Au cours de la période comptable, 89 652 personnes ont été privées d'aide médicale, à la suite du refus ou du retrait d'articles des convois interinstitutions s'apprêtant à se rendre dans des zones difficiles d'accès. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حُرِم 652 89 شخصا من الحصول على مساعدات طبية بسبب عدم الموافقة على مواد طبية أو إزالتها من القوافل المشتركة بين الوكالات المتجهة إلى المواقع التي يصعب الوصول إليها. |
Retrait des médicaments et fournitures médicales des convois | UN | سحب الأدوية واللوازم الطبية من القوافل |
Près de 201 000 personnes n'ont pu recevoir de soins médicaux parce que les départs de convois n'ont pas eu lieu ou parce que les médicaments et fournitures médicales avaient été retirés des convois interistitutions. | UN | وتعذَّر على ما يناهز عددهم 000 201 شخص الحصول على مساعدات طبية بسبب عدم تمكُّن القوافل من الوصول أو لأن الأدوية والإمدادات الطبية سحبت من القوافل المشتركة بين الوكالات. |
Saisie de médicaments et de fournitures médicales se trouvant à bord des convois | UN | سحب الأدوية واللوازم الطبية من القوافل |
Les incidents de ce type sont ceux où les forces militaires tirent sur les individus qui s'approchent trop près des convois militaires ou refusent de se plier aux instructions aux points de contrôle. | UN | وتتمثل هذه الحوادث في إطلاق النار من جانب القوات العسكرية على أفراد يقتربون كثيراً من القوافل العسكرية أو لا يمتثلون للأوامر عند نقاط التفتيش. |
À cause des restrictions imposées par les autorités serbes de Croatie, seul un nombre de convois inadmissiblement réduit a pu atteindre l'enclave de Bihac depuis la parution du dernier rapport semestriel. | UN | ومنذ تقديم التقرير نصف السنوي اﻷخير، لم يتمكن من الوصول إلى جيب بيهاتش إلا عدد من القوافل منخفض بصورة غير مقبولة، بسبب ما فرضته السلطات الصربية الكرواتية من قيود على إمكانية الوصول. |
De plus, les opérations ont été fortement compromises par les restrictions à la circulation, qui ont entraîné l'annulation d'un certain nombre de convois. | UN | وفضلا عن ذلك فإن العمليات قد تأثرت بشدة من جراء القيود التي كانت مفروضة على التنقل وجرى، لهذا السبب، إلغاء عدد من القوافل. |
Le HCR a pris part à un certain nombre de convois interorganisations allant dans des régions difficiles d'accès et a lancé des ponts aériens pour la fourniture de la nourriture et de l'aide humanitaire à partir d'Erbil en Iraq. | UN | وشاركت المفوضية في عدد من القوافل المشتركة بين الوكالات المتوجهة إلى مناطق يصعب الوصول إليها، وأقامت جسراً جوياً للمساعدات الإنسانية من أجل نقل إمدادات الغذاء والمعونة من أربيل بالعراق. |
II y a eu beaucoup de convois ces derniers temps. | Open Subtitles | كان هناك الكثير من القوافل مؤخرا. |
Le premier d'une série de convois transportant du matériel lourd, des rations, des tentes et des fournitures générales est arrivé mi-mai à la ville frontière éthiopienne de Doolow, d'où il s'est dirigé vers Baidoa. | UN | ووصلت إلى بلدة دولو الواقعة على الحدود الإثيوبية في منتصف أيار/مايو القافلة الأولى ضمن سلسلة من القوافل تنقل معدات رئيسية وحصص إعاشة وخياما وإمدادات عامة، ثم انتقلت منذئذ إلى بايدوا. |