Il existe un certain nombre de lois et de règlements que l'État du Koweït applique pour réglementer ses oeuvres de charité, comme indiqué ci-après : | UN | هناك عدد من القوانين واللوائح التي تتبعها دولة الكويت في تنظيم الأعمال الخيرية، وهي: |
Toutefois, nombre de lois et de règlements comportent des lacunes, parfois graves, dans la mesure où les principes traditionnels et coutumiers qui régissent la vie et les rapports sociaux des autochtones ne sont pas pris en considération. | UN | ومع ذلك فهناك الكثير من القوانين واللوائح التي يشوبها القصور أحيانا بشكل خطير بسبب عدم اعترافها بالمبادئ التقليدية والعرفية التي تحكم حياة السكان اﻷصليين وعلاقاتهم. |
i) D'expliquer et de démontrer les avantages que les codes offrent aux scientifiques, tels qu'une confiance accrue du public et la possibilité d'obvier à des lois et règlements plus contraignants et plus restrictifs; | UN | `1` شرح وإظهار فوائد المدونات بالنسبة للعلماء، بما في ذلك زيادة ثقة الجماهير وتجنب الحاجة إلى المزيد من القوانين واللوائح الصارمة والتقييدية؛ |
i) D'expliquer et de démontrer les avantages que les codes offrent aux scientifiques, tels qu'une confiance accrue du public et la possibilité d'obvier à des lois et règlements plus contraignants et plus restrictifs; | UN | `1` شرح وإظهار فوائد المدونات بالنسبة للعلماء، بما في ذلك زيادة ثقة الجماهير وتجنب الحاجة إلى المزيد من القوانين واللوائح الصارمة والتقييدية؛ |
Les lois et réglementations dans ces domaines et d'autres secteurs, conçues pour faciliter le fonctionnement du marché, servent de cadre aux entreprises pour la conduite de leurs opérations. | UN | ولئن كان القصد من القوانين واللوائح في هذه المجالات وغيرها هو تيسير سير السوق، فهي توفر اﻹطار الذي تدير المؤسسات التجارية شؤونها في حدوده. |
Existence (variable) d'un ensemble de lois et de règles à caractère, objet et portée distincts et pouvant mener à des politiques et des investissements publics favorables aux peuples - et, dans certains cas, aux femmes - autochtones | UN | :: التواجد (المتغير) لمجموعة من القوانين واللوائح التي تتباين في الطابع والهدف والنطاق، والتي يمكن أن توفر سياسات واستثمارات عامة تفيد الشعوب الأصلية، وفي بعض الحالات، نساء الشعوب الأصلية. |
L'ensemble complexe de lois et règlements qui sous-tendent cette politique est toujours en vigueur. | UN | ولا تزال المجموعة المعقدة من القوانين واللوائح التي تستند إليها هذه السياسة سارية المفعول. |
8. Prie en outre le Secrétariat de mettre à jour le manuel d'instruction de façon régulière par ajout, sous forme d'annexes à ce manuel, de copies des lois et des réglementations nationales et d'études de cas relatives à la mise en œuvre du Protocole de Bâle soumises par les Parties. | UN | 8- يطلب كذلك إلى الأمانة أن تستوفي دليل التعليمات على أساس مستمر بأن تضيف، كمرفقات لدليل التعليمات، نسخا من القوانين واللوائح الداخلية ودراسات الحالة المتصلة بتنفيذ بروتوكول بازل المقدمة من الأطراف. |
La Chine a établi un système détaillé de lois et de règlements pour contrôler l'exportation de matières nucléaires et a mis en place des mesures fermes pour en assurer une application efficace. | UN | وقد وضعت الصين منظومة شاملة من القوانين واللوائح بشأن مراقبة الصادرات النووية، واتخذت تدابير صارمة لضمان تنفيذها الفعال. |
L'adoption d'un certain nombre de lois et de règlements touchant des questions politiques, économiques, sociales et culturelles, comme les lois sur le handicap et sur le droit de manifester, avait contribué à la réalisation des droits de l'homme fondamentaux. | UN | واعتُمد عدد من القوانين واللوائح المتعلقة بالقطاعات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مما ساهم في إعمال حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالإعاقة وبالحق في التظاهر. |
La Chine a toujours jugé qu'il était important de surveiller correctement la production et le commerce des armes légères. Au niveau national, elle a adopté à ce sujet un certain nombre de lois et de règlements qui sont strictement appliqués. | UN | والصين تولي دائماً أهمية لضمان الإشراف على إنتاج الأسلحة الصغيرة والاتجار بها إشرافاً ملائماً وقد سنت على الصعيد المحلي عدداً من القوانين واللوائح تنفذ تنفيذاً صارماً في هذا المجال. |
Cette disposition est reprise dans toute une série de lois et de règlements : la loi relative à la culture, la loi relative à l'activité scientifique et la loi relative à la culture physique et au sport. | UN | وقد أُدرج هذا الحكم في مجموعة كبيرة من القوانين واللوائح: قانون الثقافة وقانون النشاط الأمني وقانون التربية البدنية والرياضة. |
La sécurité et le contrôle des matières radiologiques et nucléaires, y compris la prévention des vols et du sabotage d'installations nucléaires, sont régis par un ensemble d'instruments, de lois et de règlements : | UN | توجد مجموعة من القوانين واللوائح التي تنظم سلامة ومراقبة المواد المشعة والمواد النووية بما في ذلك منع سرقتها ومنع تخريب المرافق النووية: |
À cette fin, une série de lois et de règlements a été promulguée dans les domaines nucléaire, biologique, chimique et militaire, ainsi que dans le domaine des missiles; en outre, des mesures strictes et efficaces de contrôle des exportations ont été adoptées. | UN | فأصدرت، في سبيل ذلك، مجموعة من القوانين واللوائح في المجالات النووية والبيولوجية والكيماوية والعسكرية وفي مجال صُنع القذائف، واعتمدت تدابير صارمة وفعالة لمراقبة الصادرات. |
3.1. Indiquer les dispositions pertinentes des lois et règlements qui donnent effet à l'article 13 sur la coopération internationale aux fins de confiscation. | UN | 3-1- يرجى سرد الأحكام ذات الصلة من القوانين واللوائح التي تجعل المادة 13، المتعلقة بالتعاون الدولي لأغراض المصادرة نافذة المفعول. |
3.2.1. Indiquer les dispositions pertinentes des lois et règlements qui donnent effet au paragraphe 2 de l'article 13, s'il s'agit de dispositions autres que celles visées au point 3.1. ci-dessus. | UN | 3-2-1- يرجى سرد الأحكام ذات الصلة من القوانين واللوائح التي تجعل الفقرة 2 من المادة 13 نافذة المفعول، إذا كانت مختلفة عن تلك الواردة في اطار الفقرة 3-1- أعلاه. |
Les communautés locales et les ONG jouent un rôle essentiel de sensibilisation du public, et des lois et règlements sont en vigueur dans de nombreux pays pour favoriser, par exemple, la participation à la protection des ressources naturelles ou diffuser des informations sur l'environnement. | UN | وتؤدي المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية دوراً أساسياً في دعم توعية الجمهور، وينفذ عدد من القوانين واللوائح في العديد من البلدان، وذلك على سبيل المثال لزيادة المشاركة في الحفاظ على الموارد الطبيعية، أو نشر المعلومات المتعلقة بالبيئة. |
La loi sur la promotion de l'emploi et la loi sur la protection des droits et des intérêts des femmes, ainsi que d'autres lois et réglementations, stipulent toutes que les femmes et les hommes jouissent d'un droit égal à l'emploi. | UN | وينص قانون العمل وقانون تعزيز العمل وقانون حماية حقوق المرأة ومصالحها، ولفيف آخر من القوانين واللوائح على حق النساء والرجال المتساوي في العمل. |
Le Gouvernement a fait savoir que les questions relatives aux migrants sont régies par la Constitution de l'Ukraine, la loi sur les réfugiés, la loi sur les citoyens étrangers et les apatrides, la loi sur l'immigration, les accords internationaux et d'autres lois et réglementations. | UN | ذكرت الحكومة أن المسائل المتعلقة بالمهاجرين يحكمها دستور أوكرانيا، وقانون اللاجئين، وقانون الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية، وقانون الهجرة، والاتفاقات الدولية، وغيرها من القوانين واللوائح. |
Elle a adopté une série de lois et de règles dans ce domaine, dont le règlement concernant le contrôle de la sûreté des établissements nucléaires civils, le règlement concernant le contrôle des matières nucléaires, le règlement concernant la gestion d'urgence des accidents nucléaires dans les centrales nucléaires et la loi sur la prévention et le contrôle de la pollution radioactive. | UN | وسنت الصين سلسلة من القوانين واللوائح في هذا الصدد، بما في ذلك " لوائح مراقبة السلامة في المنشآت النووية المدنية " و " لوائح الرقابة على المواد النووية " ، و " لوائح إدارة حالات الطوارئ للحوادث النووية في المحطات النووية لتوليد الكهرباء " ، و " قانون منع التلوث الإشعاعي وفرض الرقابة عليه " . |
594. En 1999, la législation sur la protection de l'environnement a été complétée par plusieurs textes de lois et règlements. | UN | 593- وفي عام 1999، استكمل التشريع المتعلق بحماية البيئة بالعديد من القوانين واللوائح. |
8. Prie en outre le Secrétariat de mettre à jour le manuel d'instruction de façon régulière par ajout, sous forme d'annexes à ce manuel, de copies des lois et des réglementations nationales et d'études de cas relatives à la mise en œuvre du Protocole de Bâle soumises par les Parties. | UN | 8- يطلب كذلك إلى الأمانة أن تستوفي دليل التعليمات على أساس مستمر بأن تضيف، كمرفقات لدليل التعليمات، نسخا من القوانين واللوائح الداخلية ودراسات الحالة المتصلة بتنفيذ بروتوكول بازل المقدمة من الأطراف. |
Le droit à la vie et à l'intégrité physique et morale est également protégé par un large éventail de textes législatifs et réglementaires. | UN | 10 - وقالت إن الحق في الحياة وفي السلامة البدنية والمعنوية تحميه أيضا مجموعة من القوانين واللوائح. |