ويكيبيديا

    "من القوة المتعددة الجنسيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la force multinationale
        
    • à la force multinationale
        
    • adressant à la Force
        
    • par la Force multinationale
        
    • entre la Force multinationale
        
    • que la force multinationale
        
    Selon des responsables gouvernementaux, les Forces de sécurité iraquiennes disposent de capacités suffisantes pour prendre le relais de la force multinationale en Iraq. UN ويوضح مسؤولون من حكومة العراق أن قدرات قوات الأمن العراقية كافية لاستلام المسؤولية من القوة المتعددة الجنسيات الراحلة.
    Mon gouvernement a pleinement confiance dans sa capacité de coordonner les efforts des Nations Unies à l'approche du remplacement de la force multinationale par la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA). UN وحكومة بلادي تضع ثقة كبيرة في قدرته على تنسيق جهود اﻷمم المتحدة ونحن نقترب من لحظة الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات الى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Pour pouvoir réaliser ces plans, l'ONU doit obtenir de la force multinationale l'assurance que la Mission continuera de bénéficier de mesures de sécurité adéquates dans un avenir prévisible. UN ويتوقف إنجاز هذه الخطط على الحصول على ضمانات من القوة المتعددة الجنسيات بأن التدابير الأمنية الملائمة والكافية ستظل قائمة ومتاحة للأمم المتحدة في المستقبل المنظور.
    L'effectif des contingents militaires de la MINUHA provenant de la force multinationale s'élève au total à 4 193 hommes. UN وبهذا بلغ اجمالي القوات العسكرية لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي التي انتقلت اليها من القوة المتعددة الجنسيات ١٩٣ ٤ فردا.
    Des soldats de la Trinité-et-Tobago participent à la force multinationale en Haïti. UN وهناك جنود من ترينيداد وتوباغو يشكلون جزءا من القوة المتعددة الجنسيات الموجودة حاليا في هايتي.
    À cet égard, il nous paraîtrait utile que vous envoyiez une première équipe dans l'est du Zaïre, qui vous ferait rapport sur les ressources nécessaires pour mener cette opération de suivi et prendre la relève de la force multinationale. UN وفي هذا الصدد نرى أنه سيكون من المناسب لكم إيفاد فريق متقدم الى شرق زائير بغرض تقديم التقارير إليكم عن الاحتياجات الى عملية المتابعة هذه والى عملية الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات.
    Se félicitant du fait que les premiers éléments de la force multinationale ont été déployés pacifiquement en Haïti le 19 septembre 1994, UN وإذ يرحب بكون الوحدات اﻷولى من القوة المتعددة الجنسيات قد وزعت في هايتي سلميا في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤،
    15. Les premières unités de la force multinationale ont été déployées en Haïti le 19 septembre 1994. UN ١٥ - وقد وزعت الوحدات اﻷولية من القوة المتعددة الجنسيات في هايتي في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Nous nous félicitons de la recommandation du Secrétaire général visant à renforcer la première équipe de la MINUHA afin de faciliter la transition de la force multinationale à la MINUHA. UN ونحن نرحب بتوصية اﻷمين العام التي تفضي بتعزيز الفريق المتقدم التابع لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وذلك بغية تسهيل الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Sur un nombre total de 6 000 militaires, 19 ont déjà été envoyés dans la zone de la mission avec la première équipe et 4 000 seront transférés de la force multinationale. UN ومن مجموع القوة البالغ ٦ ٠٠٠ فرد، هناك ١٩ فردا من أفراد القوات العسكرية موجودون فعلا في منطقة البعثة كجزء من فريق المقدمة، و ٤ ٠٠٠ فرد سيجري نقلهم من القوة المتعددة الجنسيات.
    Cela est particulièrement important durant les deux premiers mois suivant la relève de la force multinationale par la MINUHA, compte tenu de l'instabilité potentielle de la situation. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة أثناء فترة الشهرين اﻷولين بعد الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في ضوء احتمال تفجر الموقف.
    En effet, des membres des contingents qui avaient été transférés de la force multinationale à la Mission ont été remplacés par du nouveau personnel. UN ويزيد عدد رحلات التمركز البالغ مجموعها ١٥٧ ٤ رحلة عما حدد في الميزانية نظرا للاستعاضة عن اﻷفراد الذين نقلوا في البداية من القوة المتعددة الجنسيات بأفراد جدد.
    9. Le redéploiement de la MINUTO constitue une tâche prioritaire essentielle et se déroule avec l'appui de la force multinationale. UN ٩ - تمثل إعادة نشر بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية أولوية رئيسية وتسير اﻵن بدعم من القوة المتعددة الجنسيات.
    Comme le Conseil l'a demandé, ce rapport l'informe des modalités de la relève de la force multinationale par la MINUHA. UN وكما هو مطلوب، فإن هذا التقرير يطلع المجلس على طرائق الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات الى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    VII. TRANSITION de la force multinationale À LA MINUHA UN سابعا - عملية انتقال المهام من القوة المتعددة الجنسيات إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي
    Environ les deux tiers du personnel militaire et un tiers de la police civile de la MINUHA proviennent de la force multinationale. UN وعلى وجه التقريب، جاء ثلثا العنصر العسكري وثلث عنصر الشرطة المدنية في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي من القوة المتعددة الجنسيات.
    Alors qu'il s'est écoulé peu de temps depuis le relais de la force multinationale, le dispositif mis en place s'est déjà révélé extrêmement efficace. UN وقد ثبت أن الترتيبات التي بدأ العمل بها خلال الفترة الوجيزة المنصرمة منذ انتقال المهام من القوة المتعددة الجنسيات إلى البعثة ذات قدر كبير من اﻷهمية.
    Les éléments des Forces spéciales seront utilisés pendant un certain temps afin de faciliter la transition de la force multinationale à la MINUHA, ainsi que durant les élections. UN وستستخدم عناصر القوات الخاصة خلال فترة من الوقت للمساعدة في عملية الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وخلال الانتخابات.
    Il est proposé de reprendre à la force multinationale le matériel nécessaire. UN ويُقترح الحصول على المعدات اللازمة من القوة المتعددة الجنسيات.
    Nombre d'unités achetées à la force multinationale UN عدد الوحدات المشتراة من القوة المتعددة الجنسيات
    Toutefois, dans la mesure où la Force multinationale a cessé d'attribuer à la MANUI des places disponibles en priorité, la Mission demande d'affréter des avions dotés d'un équipement adéquat pour 2006 en s'adressant à la Force ou à d'autres États Membres. UN لكن بما أن القوة المتعددة الجنسيات لم تعد تمنح البعثة هذا الحيز على سبيل الأولوية، فإن البعثة تقترح بالتالي استئجار طائرات مجهزة بشكل ملائم من القوة المتعددة الجنسيات أو من غيرها من الدول الأعضاء في عام 2006.
    Le 15 décembre 2004, l'unité de gardes fidjienne a assumé la responsabilité de la protection < < au niveau intérieur > > des installations des Nations Unies dans la zone internationale de Bagdad, qui était assurée jusqu'alors par la Force multinationale. UN 64 - وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2004، تسلمت وحدة الحرس الفيجية من القوة المتعددة الجنسيات مسؤولية حماية " المحيط الداخلي " لمرافق الأمم المتحدة الموجودة داخل منطقة بغداد الدولية.
    48. Le transfert de responsabilités entre la Force multinationale et la MINUHA, réalisé le 31 mars 1995, a marqué un tournant dans l'action entreprise par la communauté internationale pour rétablir la paix et la stabilité en Haïti. UN ٤٨ - كان نقل المسؤوليات من القوة المتعددة الجنسيات إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٥ يمثل معلما على طريق الجهود الشاملة التي يبذلها المجتمع الدولي ﻹحلال السلم والاستقرار في هايتي.
    Toutefois, si l'on veut élargir la présence des Nations Unies dans cette ville, il faudra que la force multinationale déploie des renforts pour assurer la protection de leurs locaux et de leur personnel. UN بيد أن ذلك سيتطلب نشر عناصر إضافية من القوة المتعددة الجنسيات لحماية أفراد الأمم المتحدة ومرافقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد