Au total, 1 500 éléments de l'armée nationale et 500 éléments des Forces nouvelles ont été déployés dans le nord, tandis que 500 éléments des FDS et 1 500 éléments des Forces nouvelles étaient déployés dans l'ouest du pays. | UN | ونُشر ما مجموعه 500 1 عنصر من الجيش الوطني و 500 عنصر من القوى الجديدة في الشمال، في حين نُشر 500 عنصر من قوات الدفاع والأمن و 500 1 عنصر من القوى الجديدة في الغرب. |
Des interventions de hauts responsables des Forces nouvelles et du Premier Ministre Soro ont facilité le retour au calme à Bouaké. | UN | وساعدت تدخلات مسؤولين رفيعي المستوى من القوى الجديدة ورئيس الوزراء سورو على استعادة الهدوء في بواكيه. |
Des éléments des Forces nouvelles ont commis de graves violations des droits de l'homme, et on a signalé des cas de meurtre, de torture et de mauvais traitements, d'extorsion, d'arrestation arbitraire et de détention illégale, notamment de détention pour dette civile. | UN | فقد ارتكبت عناصر من القوى الجديدة انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، شملت أعمال القتل والتعذيب وسوء المعاملة وأعمال الابتزاز، وأعمال الاعتقال والاحتجاز التعسفية، بما فيها الاحتجاز بسبب ديون مدنية. |
Il a réussi à obtenir, à la fois des Forces nouvelles et du G-7, l'assurance qu'ils désigneraient sans plus tarder leurs représentants à la Commission électorale indépendante. | UN | وخلال زيارته، نجح الممثل السامي في الحصول على ضمانات من القوى الجديدة ومجموعة أحزاب المعارضة السبعة تفيد بأنها ستعين ممثليها في اللجنة الانتخابية المستقلة دون مزيد من التأخير. |
Qui plus est, le personnel fourni par les Forces nouvelles aura besoin d'une formation et d'un suivi. | UN | وعلاوة على ذلك، سيحتاج أفراد الشرطة القادمين من القوى الجديدة إلى التدريب والتوجيه. |
Le 10 mai 2006, le Comité a reçu une lettre du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, dans laquelle celui-ci lui faisait tenir une liste d'armements que les Forces nouvelles avaient fournie à l'ONUCI, conformément au paragraphe 2 de la résolution 1643 (2005). | UN | وفي 10 أيار/مايو 2006، تلقت اللجنة رسالة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام يحيل بها قائمة بأسلحة قُدمت إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من القوى الجديدة عملا بالفقرة 2 من القرار 1643 (2005). |
À l'extérieur d'Abidjan, les principaux incidents signalés pendant la période à l'examen étaient des manifestations d'éléments des Forces nouvelles et des Forces nationales de défense et de sécurité. | UN | 7 - ونتجت أهم الحوادث الأمنية التي أبلغ عنها خلال الفترة قيد الاستعراض في مناطق أخرى عن مظاهرات قامت بها عناصر ساخطة من القوى الجديدة وقوات الدفاع والأمن الوطنية. |
Au Golf Hotel, le même jour, de violents combats ont éclaté entre les FDS et des éléments des Forces nouvelles qui avaient tenté de quitter l'hôtel pour se joindre aux manifestants. | UN | وفي فندق غولف، اندلع في اليوم نفسه قتال عنيف بين قوات الدفاع والأمن وعناصر من القوى الجديدة حاولت مغادرة الفندق للانضمام إلى المسيرة. |
Le 19 juillet, l'ONUCI et la force Licorne sont intervenues pour séparer des éléments des Forces nouvelles et un groupe de jeunes qui s'affrontaient à Bouna, dans le Nord-Est. | UN | وفي 19 تموز/يوليه، تدخلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوة ليكورن الفرنسية لفض اشتباكات وقعت في بونا شمال شرق البلاد بين عناصر من القوى الجديدة ومجموعة من الشبان. |
Fin février, les partisans du Président Ouattara à Abidjan se seraient mieux organisés et auraient bénéficié du soutien d'éléments des Forces nouvelles et d'anciens membres des FDS. | UN | 45 - وفي أواخر شباط/فبراير، وردت أنباء مفادها أن أنصار الرئيس واتارا في أبيدجان أصبحوا أكثر تنظيما وتعززت صفوفهم ببعض عناصر من القوى الجديدة وأفراد انشقوا عن قوات الدفاع والأمن. |
Comme prévu dans l'Accord de Pretoria, l'ONUCI met au point un programme de formation à l'intention de 600 membres des Forces nouvelles pour assurer la sécurité dans le nord du pays dès le début du cantonnement de ces Forces. | UN | 15 - تقوم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، على النحو المنصوص عليه في اتفاق بريتوريا، بوضع برنامج لتدريب 600 فرد من القوى الجديدة لكفالة الأمن في الشمال بمجرد بدء تجميع القوى الجديدة. |
Exécutions sommaires et extrajudiciaires, viols, sévices sexuels et extorsions se poursuivent dans tout le pays, mettant en cause des éléments des Forces nouvelles et des milices apparentées, comme les < < Dozos > > (chasseurs traditionnels), les forces de défense et de sécurité ivoiriennes, les milices progouvernementales et d'autres petits groupes armés. | UN | 43 - ولا تزال تجرى عمليات الإعدام بإجراءات موجزة خارج نطاق القضاء فضلا عن جرائم الاغتصاب والعنف الجنسي والابتزاز في جميع أنحاء البلاد، بضلوع عناصر من القوى الجديدة والمليشيات المنتسبة إليها مثل مجموعة دوزوس وقوات الدفاع والأمن الإيفوارية والمليشيات الموالية للحكومة وجماعات مسلحة أخرى. |
Dans les zones sous le contrôle des Forces nouvelles, il a été également fait état dans la période considérée d'échauffourées entre des éléments des FN et des forces de sécurité de la Guinée le 12 juillet, échauffourées qui auraient fait au moins 12 morts parmi les rangs des FN. | UN | 11 - وفي المناطق الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة، شهدت الفترة قيد الاستعراض تقارير عن وقوع اشتباكات مسلحة بين عناصر القوى الجديدة، وقوات الأمن الغينية في 12 تموز/يوليه يقال إنها أدت إلى مقتل ما لا يقل عن 12 فردا من القوى الجديدة. |
Ces graves violations des droits de l'homme ont été attribuées à des éléments des forces de défense et de sécurité contrôlées par le Gouvernement, à des éléments militaires des Forces nouvelles et à des milices armées et non armées associées aux deux parties du conflit ivoirien. | UN | وتعزى هذه الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان إلى عناصر من قوات الدفاع والأمن التي تسيطر عليها الحكومة، وإلى عناصر عسكرية من القوى الجديدة والمليشيات المسلحة وغير المسلحة التابعة للجانبين في النزاع الإيفواري. |
La direction des groupes d'appui militaire mixtes a été confiée à un officier des Forces nouvelles pour le groupe de la zone ouest et à des officiers des forces de défense et de sécurité pour les deux autres groupes des zones centre et est. | UN | واقتسمت قيادة وحدات الدعم العسكري المشتركة الثلاث بين الطرفين، بحيث يتولى ضابط من القوى الجديدة قيادة وحدة المنطقة الغربية، ويتولى ضابطان من قوات الدفاع والأمن قيادة الوحدتين المتبقيتين في المنطقتين الوسطى والشرقية. |
Le Groupe a noté que les ports et les frontières demeuraient vulnérables, mais que les principaux aéroports pouvaient être facilement surveillés, que tant les forces de la Licorne que l'ONUCI surveillaient effectivement l'application de l'embargo sur les armes et que le Groupe avait bénéficié d'une bonne coopération des forces de défense nationales de la Côte d'Ivoire, mais non des Forces nouvelles. | UN | وأشار الفريق إلى أن الموانئ والحدود لا تزال ضعيفة، بالرغم من أن المطارات الرئيسية يمكن رصدها بسهولة؛ وأن قوات ليكورن وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ترصدان بفعالية الحظر المفروض على الأسلحة؛ وأن الفريق قد وجد تعاونا طيبا من قوات الدفاع الوطنية لكوت ديفوار، ولكن ليس من القوى الجديدة. |
Il est prévu de démobiliser quelque 33 000 membres des Forces nouvelles, 5 000 troupes régulières des FANCI, et jusqu'à 10 000 membres non armés et 2 000 membres armés des milices affiliées au Front populaire ivoirien (FPI). | UN | ومن المقرر تسريح حوالي 000 35 فرد من القوى الجديدة و 500 5 فرد من القوات النظامية التابعة للقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار وعدد في حدود 000 10 فرد غير مسلح و 000 2 فرد مسلح من أعضاء الميليشيات المنتسبة إلى الجبهة الشعبية الأيفورية. |
Dans la zone contrôlée par les Forces nouvelles, on signale de plus en plus que des éléments des Forces nouvelles offrent leurs services pour régler des différends privés, notamment en infligeant punitions ou mauvais traitements aux parties. | UN | 45 - أما في المناطق التي تسيطر عليها القوى الجديدة، فترد تقارير متزايدة مفادها أن عناصر من القوى الجديدة يعرضون خدماتهم لتسوية النزاعات الخاصة، بما في ذلك اللجوء أحيانا إلى معاقبة وإساءة معاملة الأطراف المعنية. |
21. Les services de police, de gendarmerie, des eaux et forêts, des douanes et de justice ont été réinstallés dans les zones Centre, Nord et Ouest (CNO) autrefois sous contrôle des rebelles des Forces nouvelles. | UN | 21- وأعيدت خدمات الشرطة، والدرك، والمياه والغابات، والجمارك، والعدالة، في مناطق الوسط والشمال والغرب التي كانت في السابق تخضع لسيطرة المتمردين من " القوى الجديدة " . |