Dans les autres provinces en revanche, les dirigeants taliban dépendent, pour financer leurs activités, des fonds provenant du commandement central. | UN | ولكن في الولايات الأخرى يعتمد قادة حركة طالبان على الأموال الواردة من القيادة المركزية لتغذية أنشطتهم. |
Déclaration du commandement suprême de l'armée yougoslave | UN | بيان من القيادة العليا للجيش اليوغوسلافي |
Nous considérons que ces décisions sont de la part des dirigeants iraniens un grand pas dans la bonne direction. | UN | ونعتبر هذه القرارات خطوة رئيسية إلى الأمام من القيادة الإيرانية. |
Cette formation devrait être destinée à une grande partie du personnel, y compris au plus bas niveau de commandement. | UN | وينبغي توجيه هذا التدريب إلى طائفة واسعة من الأفراد بمن فيهم الموجودون في أدنى مستوى ملائم من القيادة. |
Et il n'y a rien de plus effrayant que de conduire aux côtés d'un puma. | Open Subtitles | و لا يوجد شئ أكثر خوفاً من القيادة بوجود نمر في السيارة |
Déclaration du commandement supérieur de l'Armée populaire coréenne | UN | بيان من القيادة العليا للجيش الشعبي الكوري |
Exposé du commandement régional Sud à l'intention des membres du Conseil de sécurité et de la presse, à l'aéroport de Kandahar | UN | إحاطة من القيادة الإقليمية الجنوبية لمجلس الأمن ووسائط الإعلام، في مطار قندهار |
C'étaient les ordres du commandement. | Open Subtitles | لا دخل لك ، كانت أوامر من القيادة العليا |
Cependant, nous n'avons pas constaté d'engagement de cette nature de la part des dirigeants palestiniens. | UN | ومع ذلك، لم نشهد من القيادة الفلسطينية أي التزام مماثل. |
La liste des victimes et de ceux qui sont abattus sur les ordres des dirigeants érythréens s'allonge tous les jours. | UN | وقائمة الضحايا وقتلى المذابح بناء على تعليمات من القيادة الاريترية آخذة في الزيادة يوميا. |
Elle exige en outre, de la part des dirigeants politiques, beaucoup de discipline et de subtilité et, de la part de la société, une grande confiance dans ses dirigeants. | UN | إنها أيضا تتطلب من القيادة السياسية متطلبات شاقة من حيث الانضباط والحذق وتمتعها بثقة المجتمع. |
Le RUF a une structure de commandement séparée et indépendante et reçoit ses instructions de son propre haut commandement. | UN | فالجبهة الثورية المتحدة لها هيكل قيادي منفصل ومستقل، وهي تتلقى تعليماتها من القيادة العليا الخاصة بها. |
À chaque niveau de commandement, les échanges d'informations sont quotidiens. | UN | ويتم تبادل المعلومات بشكل يومي وعلى مستويات معينة من القيادة. |
Des ordres du Président tombent du ciel pour casser la chaine de commandement et arrêter le chef de la navy, juste après s'être fait attaquer par les chinois ? | Open Subtitles | أمر من القيادة العامة يأتي من الفراغَ لك لكي تكسر سلسلة القيادة و أن تعتقّل رئيس البحرية، |
Il a été condamné à trois mois d'emprisonnement et son permis de conduire a été suspendu pour trois ans. | UN | وحُكم عليه بالسجن ثلاثة أشهر ومُنع من القيادة مدة 3 سنوات. |
Les équipes de sport demande beaucoup de conduire et d'entraînement et toutes ces soirées pizzas. | Open Subtitles | حسناً, انظري إلى الجانب المشرق فرق الرياضة تعني الكثير من القيادة |
Favoriser la prise en charge nationale requiert des engagements plus importants en matière de direction et de soutien politique et financier de la part des acteurs nationaux. | UN | ويستلزم تعزيز الملكية الوطنية من القيادة زيادة التزاماتها والحصول على الدعم السياسي والمالي من الجهات الفاعلة الوطنية. |
Pour y parvenir, cependant, nous avons besoin d'un nouveau type de dirigeants. | UN | غير أن القيام بذلك يتطلب نوعا جديدا من القيادة. |
Cette sorte de leadership a donné au monde une instance unique dans l'histoire, une tribune pour la négociation et une force politique en faveur de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وهذا النوع من القيادة منح العالم محفلا ليس له مثيل في التاريخ ومسرحا للتفاوض وقوة سياسية لصالح السلم واﻷمن الدوليين. |
Je suis également certain que les travaux de l'Organisation continueront de bénéficier énormément de la direction dynamique du Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, et de son personnel dévoué. | UN | إنني على ثقة تامة أيضا بأن عمل المنظمة سيستفيد جدا من القيادة النشطة لﻷمين العام بطرس بطرس غالي وموظفيه المتفانين. |
Il n'y aura pas d'autre bus avant 8 h demain matin, et il reste encore six heures de route. | Open Subtitles | سائق الحافلة قال انهم لن يستطيعوا احضار حافلة اخرى قبل الـ 8 صباحاً و سيكون لدينا 6 ساعات اخرى من القيادة , بسيطة |
Vous avez le commandement, mais si vous excluez le Dr. | Open Subtitles | أنت تحتاج لتوضيح تسلسل القيادة هنا لكنك إذا أخرجت د. وير من القيادة |
Cette attaque a été condamnée par les dirigeants de Pristina et de Belgrade, mon Représentant spécial et les chefs des autres missions internationales. | UN | وقد أدان الهجومَ كل من القيادة في بريشتينا وبلغراد، وممثلي الخاص، ورؤساء البعثات الدولية الأخرى. |
Le Directeur de l'UNSOA sera le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général et fera rapport au Représentant spécial du Secrétaire général sur les questions concernant l'appui à la nouvelle Mission, dont il fera partie de l'équipe dirigeante. | UN | وسيكون مدير مكتب دعم البعثة هو نائب الممثل الخاص للأمين العام، وسيُقدِّم تقارير إلى الممثل الخاص للأمين العام عن المسائل المتعلقة بدعم البعثة الجديدة، وسيكون جزءا من القيادة العليا للبعثة الجديدة. |