ويكيبيديا

    "من القيم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de valeurs
        
    • des valeurs
        
    • une valeur
        
    • les valeurs
        
    • aux valeurs
        
    • de la valeur
        
    • valeurs actualisées
        
    Toutes les religions et cultures partagent un ensemble de valeurs universelles. UN إن لجميع الأديان والثقافات مجموعة من القيم العالمية المشتركة.
    D'anciens adversaires coopèrent maintenant sur la base de valeurs et de principes communs. UN إن اﻷعداء السابقين يتعاونون اﻵن على أساس من القيم والمبادئ المشتركة.
    Il n'est pas courant dans ce monde de sentir un vecteur organisationnel ou un système de valeurs, de lignes directrices et d'idées qui est pour tous une source d'inspiration. UN لا يمكن دائما أن نشعر بأية قوة موجهة تنظيمة أو نظام من القيم ومبادئ توجيهية وأفكار تلهمنا جميعا في هذا العالم.
    Les conflits de l'après-guerre froide ont ébranlé nombre des valeurs, des principes et des certitudes qui régissaient notre vie. UN إن صراعات ما بعد الحرب الباردة هزت الكثير من القيم والمبادئ والثوابت التي كنا نعيش في ظلها.
    Notre région tire sa force des valeurs culturelles de nos communautés indigènes et des contributions africaines et européennes qui pendant cinq siècles ont enrichi nos sociétés multiethniques, pluriculturelles. UN تستمد منطقتنا قوتها من القيم الثقافية لمجتمعاتنا اﻷصلية، ومن الاسهامات الافريقية واﻷوروبية التي ظلت طوال خمسة قرون تثري مجتمعاتنا المتعددة اﻷعراق والثقافات.
    Il s'agit d'un processus visant à élargir un ensemble de valeurs partagées. UN وهذه عملية تتمثل في توسيع دائرة مجموعة من القيم التي نتشاطرها.
    De plus en plus, la gestion des affaires politiques de la région est guidée par un ensemble de valeurs démocratiques communes. UN والمنطقة أصبحت تسترشد على نحو متزايد في ترتيب شؤونها السياسية بمجموعة من القيم الديمقراطية المشتركة.
    Autrement dit, aucun pays, aucun groupe spécifique de pays ne devrait essayer d'imposer un ensemble de valeurs particulières au reste du monde. UN وبعبارة أخرى، يجب أن يحجـــــم أي بلــد أو مجموعة محددة من البلدان عن محاولة فرض مجموعة معينة من القيم على بقية العالم.
    Quoique de caractère non contraignant, la Déclaration de Stockholm ne représente pas moins un ensemble de valeurs reconnues comme fondamentales par la communauté internationale. UN وإعلان ستكهولم، وإن كان ذا طابع غير ملزم، يمثل مع ذلك مجموعة من القيم التي يعترف المجتمع الدولي بأنها أساسية.
    Considérant que toutes les cultures et toutes les civilisations ont en commun un ensemble de valeurs universelles, UN وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية،
    Je sais que nous partageons un ensemble de valeurs universelles. UN وإنني أعلم أنه لدينا مجموعة مشتركة من القيم العالمية.
    Considérant que toutes les cultures et toutes les civilisations ont en commun un ensemble de valeurs universelles, UN وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية،
    Gérées en général par des volontaires, elles appliquent des méthodes expérimentales, assurent un enseignement progressif, font intervenir des groupes de pairs, encouragent les relations intergénérationnelles, développent l'esprit d'initiative et proposent des systèmes de valeurs. UN ويدير هذه المنظمات في العادة متطوعون، وتستخدم أسلوب التعلم التجريبي، وتقدم برامج تدريجية، وتشرك مجموعات الأقران، وتشجع إقامة العلاقات بين الأجيال، وتنمي روح القيادة إلى جانب وضع نظام من القيم.
    La Déclaration comporte un ensemble de valeurs, d'attitudes et de comportements. UN والإعلان عبارة عن مجموعة من القيم والمواقف والسلوكيات.
    Les religions et les cultures partagent un ensemble commun de valeurs universelles. UN تتقاسم الديانات والثقافات مجموعة مشتركة من القيم العالمية.
    La Tunisie considère que le droit d'asile fait partie des valeurs humaines et qu'il ne peut être utilisé à des fins autres que celles pour lesquelles il a été créé. UN وترى تونس أن حق اللجوء جزء من القيم اﻹنسانية ولا يمكن استخدامه ﻷغراض أخرى سوى الغرض الذي وضع من أجله.
    Les membres permanents ont une responsabilité, particulière, issue de l'histoire et inspirée des valeurs qui ont conduit à l'élaboration de la Charte. UN وتقع على عاتق اﻷعضاء الدائمين مسؤولية خاصة نابعة من التاريخ ومستوحاة من القيم التي أدت الى صياغة الميثاق.
    Cette attitude, qui relève d'une politique constante du Gouvernement iraquien, découle des valeurs et principes de l'islam et de la nation que le Gouvernement fait siens. UN ويعتبر هذا التوجه سياسة ثابتة لحكومة العراق تنبع أساسا من القيم والمبادئ الاسلامية والقومية التي تؤمن بها.
    Il a été observé que certaines pratiques et attitudes contraires à la dignité humaine trouvaient leur origine dans des valeurs traditionnelles. UN وأشير إلى أن بعض الممارسات والمواقف المناقضة للكرامة البشرية مستمدة من القيم التقليدية.
    Deuxièmement, l'objectif fixé peut être soit une valeur unique soit une fourchette. UN وثانيا، يتعين على السلطات أن تختار إما استهداف نقطة محددة أو مجال من القيم.
    Voilà les valeurs et les constantes qui sous-tendent la politique pour la jeunesse en Tunisie. UN تلك مجموعة من القيم والثوابت تمثل أهم مرتكزات السياسة الشبابية في تونس.
    Ce coût d'origine correspond aux valeurs indiquées dans une police d'assurance contre les risques au sol souscrite après la libération pour des biens similaires. UN وقد استمدت هذه التكلفة التاريخية من القيم المدرجة في بوليصة تأمين ضد المخاطر الأرضية عقب التحرير تشمل بنوداً مماثلة.
    Jusqu’ici, le développement des marchés et les transactions visant à tirer plus amplement profit de la valeur des forêts se limitent à quelques endroits et ne sont généralement pas applicables à de vastes étendues dans toutes les régions. UN وحتى اﻵن اقتصر تطوير اﻷسواق والاتجار لاستئسار المزيد من القيم من الغابات، على مواقع قليلة نسبيا وقد لا ينطبق عموما على المساحات الواسعة في كل اﻷقاليم.
    Les charges cumulées représentent les fractions des valeurs actualisées des prestations qui se sont accumulées depuis l'entrée en fonction des fonctionnaires jusqu'à la date de l'évaluation. UN وتمثل الالتزامات المستحقة تلك الأجزاء من القيم الحالية للاستحقاقات التي تراكمت منذ تاريخ دخول الموظف الخدمة وحتى تاريخ التقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد