ويكيبيديا

    "من الكبار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des adultes
        
    • d'adultes
        
    • que les adultes
        
    • adultes concernés
        
    • adultes de
        
    • adulte désigné
        
    • parmi les adultes
        
    • adultes en
        
    • par les adultes
        
    • pour les adultes
        
    • des personnes âgées
        
    • Fondateurs
        
    • putain d'énorme
        
    En Afrique, plus de 60 % des adultes sont analphabètes. UN وتزيد نسبة اﻷميين من الكبار في افريقيا على ٦٠ في المائة.
    En Ouganda et au Zimbabwe, on considère que 10 à 12 % des adultes sont séropositifs. UN وفي أوغندا وزمبابوي، يعتقد أن نسبة ١٠ إلى ١٢ في المائة من الكبار مصابة بالفيروس.
    Très peu des adultes qui habitent notre monde en cette fin de siècle peuvent reconnaître les lieux de leur enfance. UN وقليلون جدا من الكبار الذين يعيشون في عالمنا في نهاية هذا القرن يستطيعون التعرف على مراتع طفولتهم.
    Un large nombre d'adultes ont vécu dans l'illettrisme parce qu'ils n'ont pas eu l'opportunité d'apprendre lorsqu'ils étaient enfants. UN وما برحت أعداد غفيرة من الكبار يعيشون أميِّين لأنهم حرموا من فرص التعليم وهم أطفال.
    Les décisions sont prises par consensus par des jeunes travaillant en collaboration avec une poignée d'adultes qui les soutiennent. UN ويتم التوصل إلى القرارات بتوافق الآراء، ويقوم الشباب بالتعاون مع عدد قليل من الكبار الداعمين لهم باتخاذ تلك القرارات.
    Lorsqu'ils sont payés, les enfants exécutant des mêmes travaux que les adultes sont moins payés qu'eux. UN وحين تدفع لهم أجور، فإن الأطفال الذين يؤدون نفس مهام الكبار يحصلون على أجر أقل من الكبار.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 indiquent que 10 % des enfants et 6,1 % des adultes vivent dans la pauvreté au Monténégro, avec des dépenses mensuelles inférieures à 169,13 euros. UN وأفادت الورقة المشتركة 1 أن 10 في المائة من الأطفال و6.1 في المائة من الكبار يعيشون في فقر في الجبل الأسود، بإنفاق شهري يقل عن 169.13 يورو.
    L'alphabétisation des adultes a progressé. UN ونسبة مَن يجيدون القراءة والكتابة من الكبار في ازدياد.
    Il s'inquiète également de voir que les jeunes âgés de 17 à 18 ans sont considérés comme des adultes au regard du régime pénal. UN ويقلقها كذلك أن نظام العقوبات يعتبر الأشخاص بين سن 17 و18 عاماً من الكبار.
    Il s'inquiète également de voir que les jeunes âgés de 17 à 18 ans sont considérés comme des adultes au regard du régime pénal. UN ويقلقها كذلك أن نظام العقوبات يعتبر الأشخاص بين سن 17 و18 عاماً من الكبار.
    Une enquête en grappes à indicateurs multiples révèle que 32,4 % des adultes âgés de plus de 19 ans ne sont jamais allés à l'école. UN وتفيذ الدراسة الاستقصائية للمؤشرات المتعددة أن نسبة 32.4 في المائة من الكبار الذين تزيد أعمارهم عن 19 عاما لم يلتحقوا قط بالمدارس.
    Parmi les victimes de la diphtérie 82 % étaient des adultes. UN ونسبة 82 في المائة من المصابين بهذا المرض هم من الكبار.
    On évalue à 100 % le taux d'alphabétisation des adultes. UN ونسبة من يعرفون القراءة والكتابة من الكبار مائة في المائة.
    Cumulativement, le nombre d'adultes et d'enfants nouvellement infectés par le VIH a baissé de 17,4 % de 2001 à 2008. UN وانخفض مجموع المصابين حديثا بذلك الفيروس، من الكبار والصغار، بين عامي 2001 و 2008 بـ 17.4 في المائة.
    On ne saurait passer sous silence le nombre important d'enfants qui a participé au génocide à l'instigation d'adultes. UN وعلاوة على ذلك، يجب التذكير بأن عددا هائلا من اﻷطفال قد شاركوا في اﻹبادة الجماعية بتحريض من الكبار.
    Beaucoup d'adultes reprennent aujourd'hui leur études, à la fois au niveau secondaire et tertiaire. UN ويقوم العديد من الكبار اليوم بمواصلة دراساتهم مرة أخرى في كل من المرحلتين الثانوية والثالثة.
    Or les enfants étaient beaucoup plus vulnérables aux différentes formes de coercition que les adultes. UN والأطفال أضعف بكثير من الكبار أمام أشكال القسر.
    Ils souhaitent que les adultes s'efforcent de trouver des solutions. UN وهؤلاء يتوقعون من الكبار اتخاذ إجراءات علاجية للتصحيح.
    Le développement sain des enfants suppose que les parents et les autres adultes concernés fournissent les orientations et les indications nécessaires, en fonction du développement des capacités de l'enfant, afin de contribuer à une croissance les conduisant à une vie responsable dans la société. UN ويرتبط النمو السليم للطفل بما يقدمه لـه الوالدان وغيرهما من الكبار من توجيه وإرشاد لازمين بما يتفق مع قدرات الطفل المتطورة لإعداده لحياة تتسم بالمسؤولية في المجتمع.
    Profondément préoccupée par la persistance des disparités entre les sexes dans le domaine de l'éducation, attestée par le fait que près des deux tiers des analphabètes adultes de par le monde sont des femmes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الفجوة في التعليم بين الجنسين، التي تتمثل في كون زهاء ثلثي الأميين من الكبار في العالم هم من النساء،
    Il note aussi que la législation nationale ne fixe pas d'âge minimum pour l'engagement volontaire dans les forces armées pourvu qu'un adulte désigné donne son consentement. UN وتلاحظ اللجنة أن التشريع الوطني لا يحدد سناً معينة للتجنيد الطوعي - متى وافق شخص معين من الكبار على هذا التجنيد.
    Elle a notamment abouti à la conclusion que parmi les adultes inscrits à l'INEA, un sur trois a des problèmes pour étudier, qui tiennent surtout à la longueur de leur journée de travail. UN ومن النتائج الهامة أن واحداً من كل ثلاثة من الكبار الذين يدرسون في إطار المؤسسة الوطنية لتعليم الكبار يواجه صعوبات في الدراسة ويرجع ذلك أساساً إلى عملهم ساعات طويلة ومجهدة.
    Les entrées devraient se répartir à peu près comme suit : 29 % d'adultes, 10 % d'adultes en groupes d'au moins 20 personnes, 25 % d'étudiants et 30 % d'écoliers, les 6 % restants étant des entrées gratuites. UN ومن العدد اﻹجمالي للزوار المتوقع في جنيف، تبلغ نسبة الكبار نحو ٢٩ في المائة، والمجموعات المكونة من ٢٠ فردا أو أكثر من الكبار ١٠ في المائة، وطلاب الجامعات ٢٥ في المائة، وتلاميذ المدارس الابتدائية ٣٠ في المائة، والنسبة المتبقية، وهي ٦ في المائة، هم حملة التذاكر المجانية.
    171. Indépendamment des souffrances qu'ils connaissent pour avoir eux-mêmes traversé toutes ces épreuves, les enfants de tous âges sont directement affectés par les adultes qui les entourent. UN ١٧١ - وإلى جانب المعاناة التي يتعرض لها اﻷطفال من جميع اﻷعمار من جراء ما يمرون به من تجارب صعبة، فإنهم يتأثرون بما يحدث لمن يتولى رعايتهم من الكبار.
    Le Ministère de l'éducation a entrepris d'élaborer une Stratégie relative aux cours d'anglais pour les adultes qui parlent une autre langue (Adult ESOL Strategy), en évaluant l'offre et la demande en la matière à des fins prospectives. UN وتقوم وزارة التعليم حاليا بوضع استراتيجية الانكليزية للناطقين بلغات أخرى من الكبار، التي يُراد بها حصر الطلب الحالي للانكليزية للناطقين بلغات أخرى من الكبار وتوفيرها، ورؤية لتوفير الانكليزية للناطقين بلغات أخرى في نيوزيلندا في المستقبل.
    Il touche actuellement 40 % des personnes âgées. UN وهو يغطي الآن 40 في المائة من إجمالي السكان من الكبار.
    Tu sais, tu pourrais être en train d'entendre un appel des Fondateurs. Avant d'apprendre à contrôler mes pouvoirs, ça m'a rendu dingue. Open Subtitles . قد تسمعين النداء من الكبار ، لقد كان يدفعني للجنون
    Avec le compte Gage qui arrive, toute cette attention on va devenir putain d'énorme. Open Subtitles مع قدوم حساب "غيج" هذا، كل الأضواء، سنكون من الكبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد