ويكيبيديا

    "من الكتيبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de manuels
        
    • de brochures
        
    • de livrets
        
    • des fascicules
        
    • les manuels
        
    • des manuels
        
    • dépliants
        
    ii) Augmentation du nombre de pays ayant adopté le nombre minimum de manuels nécessaires à l'harmonisation des statistiques. UN `2 ' زيادة عدد البلدان التي تعتمد الحد الأدنى من الكتيبات المطلوبة لمواءمة الإحصاءات
    ii) Augmentation des pays ayant adopté le nombre minimum de manuels nécessaires à l'harmonisation des statistiques. UN `2 ' زيادة عدد البلدان التي اعتمدت الحد الأدنى من الكتيبات المطلوبة لمواءمة الإحصاءات.
    Pour appuyer ces efforts, une collection de manuels pour parlementaires est actuellement publiée en coédition par l'Union interparlementaire et diverses institutions du système des Nations Unies. UN ولتعزيز هذه الجهود ينشر الاتحاد ووكالات عديدة تابعة للأمم المتحدة مجموعة من الكتيبات للبرلمانيين، بشكل مشترك.
    En outre, UNITAR a l'intention de publier une série de brochures axées sur les principales questions relatives à la législation du cyberespace. UN وعلاوة على ذلك، يزمع المعهد أن ينشر سلسلة من الكتيبات التي تركز على القضايا الرئيسية ذات الصلة بالقانون الحاسوبي.
    A publié un grand nombre de brochures et autres documents sur les méthodes d'auto-examen des seins et l'identification des femmes à haut risque. UN تم إصدار العديد من الكتيبات والمطبوعات حول طرق الفحص الذاتي والتعرف على السيدات عاليات الخطورة؛
    Au cours du débat qui a suivi, plusieurs membres ont indiqué qu'ils appuyaient la suggestion de reproduire les directives sous forme de livrets séparés en faisant remarquer que cela donnerait aux utilisateurs la souplesse voulue. UN 21 - وأثناء المناقشة التي تلت ذلك، أشار عدد من الأعضاء إلى أنهم يؤيدون الاقتراح باستنساخ المبادئ التوجيهية في صورة مجموعة من الكتيبات المنفصلة، مشيرين إلى أنها تزود المستعملين بالمرونة الضرورية.
    Les dépenses d'impression correspondent à la publication de mises à jour des fascicules relatifs au régime commun des Nations Unies en matière de traitements, d'indemnités et autres prestations et au système d'ajustement. UN وتتصل تكاليف الطباعة الخارجية بإصدار طبعات مستكملة من الكتيبات عن نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات والاستحقاقات، فضلا عن نظام تسوية مقر العمل.
    Un certain nombre de manuels internationaux sont en cours de rédaction. UN 54 - وتجري حاليا صياغة عدد من الكتيبات الدولية.
    Au fil des ans, la Division de statistique a publié un ensemble de manuels et de rapports techniques pour aider les pays à réaliser des recensements de la population et du logement. UN وأصدرت شعبة الإحصاء على مر السنين سلسلة من الكتيبات والتقارير الفنية لمساعدة البلدان على إجراء إحصاءات السكان والمساكن.
    Un ensemble de manuels de formation à l'audit énergétique ont été mis au point. UN ووضعت سلسلة من الكتيبات الخاصة بفحص الطاقة والتدريب في صيغتها النهائية.
    Youth Now a fait paraître un certain nombre de manuels de formation et de documents techniques conçus spécialement pour les adolescents. UN وهذا المشروع قد أنتج عدداً من الكتيبات التدريبية والمواد المرجعية الموجّهة بشكل محدّد إلى المراهقين.
    Elle appuie également la mise au point de toute une série de manuels pratiques à l'intention des hommes de loi qui s'intéressent à défendre les droits de l'homme lors d'affaires concernant les soins aux malades. UN وتقدم المبادرة الدعم أيضا لعملية وضع سلسلة من الكتيبات العملية للمحامين المهتمين بإتاحة حقوق الإنسان في حالات رعاية المرضى.
    Ces organisations ont également élaboré une série de manuels, codes, directives et des informations sur la sécurité à l'intention des journalistes et autres professionnels des médias. UN وقد وضعت هذه المنظمات أيضا مجموعة من الكتيبات والمدونات والمبادئ التوجيهية ومعلومات السلامة للصحفيين وغيرهم من الإعلاميين.
    Il propose tout un éventail de brochures, de fiches d'information et d'affiches à propos de ses services, qui sont parfois traduites en plusieurs langues. UN ويوفر مكتب سياتل للحقوق المدنية مجموعة من الكتيبات وصحائف الوقائع والملصقات التي تغطي خدماته، بما في ذلك المواد المترجمة إلى لغات عدة.
    Le Bureau du Procureur public fait paraître aussi un certain nombre de brochures destinées à aider les témoins et les victimes : UN :: يضع مكتب المدعي العام أيضا عددا من الكتيبات لمساعدة الشهود والضحايا، هي:
    :: L'UFI a publié une série de brochures éducatives sur des questions touchant la famille. UN :: ونشرت الرابطة سلسلة من الكتيبات التعليمية عن المواضيع المتعلقة بالأسرة.
    Sérieusement, c'est pourquoi il a écrit tant de brochures. Open Subtitles جدياً ، لهذا السبب قام بكتابة العديد من الكتيبات لم يستطع أحد تحمل الأستماع
    Le programme de publications s'est enrichi d'un certain nombre de brochures faisant le point de projets de coopération régionale visant à promouvoir la protection de l'environnement et le développement durable et proposant des mesures à prendre à l'échelon régional pour appliquer les recommandations de Rio. UN وتم إضافة عدد من الكتيبات إلى المنشورات المبرمجة للقيام بدراسة متأنية للتعاون من أجل تعزيز حماية البيئة والتنمية المستدامة واقتراح العمل اللازم لمتابعة مؤتمر ريــو على الصعيد اﻹقليمي.
    La Division continue également de travailler à la production d'une série de brochures de sensibilisation sur des thèmes divers se rapportant au mandat du FNUAP. UN وعلاوة على ذلك، تواصل الشعبة حاليا إصدار سلسلة من الكتيبات الدعائية تتناول مختلف المواضيع المتصلة بالولاية الإعلامية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La province offre de l'encadrement éducatif durant la période prénatale à toutes les femmes de la province au moyen d'une série de livrets destinés aux parents intitulée A New Life, disponible sans frais sur papier et sur le site Web du Ministère de la Santé et des Services communautaires. UN 178- وتقدم المقاطعة الدعم التثقيفي للولادة لجميع النساء في المقاطعة عن طريق مجموعة من الكتيبات الموجهة للوالدين، " حياة جديدة " ، متاحة مجانا في شكل مطبوع وعلى موقع إدارة خدمات الصحة والمجتمع المحلي على الشبكة العالمية.
    Les crédits demandés pour les dépenses d’impression correspondent à la publication des mises à jour des fascicules sur le Régime commun des Nations Unies en matière de traitements, indemnités et autres prestations et sur le système d’ajustement. UN وتتعلق تكاليف الطباعة الخارجية بإصدار طبعات مستكملة من الكتيبات عن نظام اﻷمم المتحدة الموحد للمرتبات والعلاوات والاستحقاقات باﻹضافة إلى نظام تسوية مقر العمل.
    Le Comité recommande donc que les manuels et guides d'instructions les plus importants soient distribués dans les langues voulues dans toutes les régions où le HCR exerce ses activités. UN ويوصي المجلس بإتاحة نسخ من الكتيبات والدلائل الهامة باللغة المناسبة في مختلف المناطق التي يكون للمفوضية نشاط فيها.
    Aujourd'hui, 94 % des manuels scolaires emploient un langage tendant à promouvoir la parité afin de lutter contre la discrimination, avec des résultats probants. UN وتستخدم الآن 94 في المائة من الكتيبات الدراسية لغة تميل إلى تشجيع المساواة بهدف مكافحة التمييز، وقد حققت نتائج مشجعة.
    Plus de 1 000 dépliants et affiches contre la toxicomanie ont été imprimés et distribués à la population locale. UN وطبْع ما يزيد على 000 1 من الكتيبات والملصقات المتعلقة بالوقاية من مخاطر إساءة استخدام المخدرات وُوزعت على السكان المحليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد