ii) Augmentation du nombre de pays ayant adopté le nombre minimum de manuels nécessaires à l'harmonisation des statistiques. | UN | `2 ' زيادة عدد البلدان التي تعتمد الحد الأدنى من الكتيبات المطلوبة لمواءمة الإحصاءات |
ii) Augmentation des pays ayant adopté le nombre minimum de manuels nécessaires à l'harmonisation des statistiques. | UN | `2 ' زيادة عدد البلدان التي اعتمدت الحد الأدنى من الكتيبات المطلوبة لمواءمة الإحصاءات. |
Pour appuyer ces efforts, une collection de manuels pour parlementaires est actuellement publiée en coédition par l'Union interparlementaire et diverses institutions du système des Nations Unies. | UN | ولتعزيز هذه الجهود ينشر الاتحاد ووكالات عديدة تابعة للأمم المتحدة مجموعة من الكتيبات للبرلمانيين، بشكل مشترك. |
En outre, UNITAR a l'intention de publier une série de brochures axées sur les principales questions relatives à la législation du cyberespace. | UN | وعلاوة على ذلك، يزمع المعهد أن ينشر سلسلة من الكتيبات التي تركز على القضايا الرئيسية ذات الصلة بالقانون الحاسوبي. |
A publié un grand nombre de brochures et autres documents sur les méthodes d'auto-examen des seins et l'identification des femmes à haut risque. | UN | تم إصدار العديد من الكتيبات والمطبوعات حول طرق الفحص الذاتي والتعرف على السيدات عاليات الخطورة؛ |
Au cours du débat qui a suivi, plusieurs membres ont indiqué qu'ils appuyaient la suggestion de reproduire les directives sous forme de livrets séparés en faisant remarquer que cela donnerait aux utilisateurs la souplesse voulue. | UN | 21 - وأثناء المناقشة التي تلت ذلك، أشار عدد من الأعضاء إلى أنهم يؤيدون الاقتراح باستنساخ المبادئ التوجيهية في صورة مجموعة من الكتيبات المنفصلة، مشيرين إلى أنها تزود المستعملين بالمرونة الضرورية. |
Les dépenses d'impression correspondent à la publication de mises à jour des fascicules relatifs au régime commun des Nations Unies en matière de traitements, d'indemnités et autres prestations et au système d'ajustement. | UN | وتتصل تكاليف الطباعة الخارجية بإصدار طبعات مستكملة من الكتيبات عن نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات والاستحقاقات، فضلا عن نظام تسوية مقر العمل. |
Un certain nombre de manuels internationaux sont en cours de rédaction. | UN | 54 - وتجري حاليا صياغة عدد من الكتيبات الدولية. |
Au fil des ans, la Division de statistique a publié un ensemble de manuels et de rapports techniques pour aider les pays à réaliser des recensements de la population et du logement. | UN | وأصدرت شعبة الإحصاء على مر السنين سلسلة من الكتيبات والتقارير الفنية لمساعدة البلدان على إجراء إحصاءات السكان والمساكن. |
Un ensemble de manuels de formation à l'audit énergétique ont été mis au point. | UN | ووضعت سلسلة من الكتيبات الخاصة بفحص الطاقة والتدريب في صيغتها النهائية. |
Youth Now a fait paraître un certain nombre de manuels de formation et de documents techniques conçus spécialement pour les adolescents. | UN | وهذا المشروع قد أنتج عدداً من الكتيبات التدريبية والمواد المرجعية الموجّهة بشكل محدّد إلى المراهقين. |
Elle appuie également la mise au point de toute une série de manuels pratiques à l'intention des hommes de loi qui s'intéressent à défendre les droits de l'homme lors d'affaires concernant les soins aux malades. | UN | وتقدم المبادرة الدعم أيضا لعملية وضع سلسلة من الكتيبات العملية للمحامين المهتمين بإتاحة حقوق الإنسان في حالات رعاية المرضى. |
Ces organisations ont également élaboré une série de manuels, codes, directives et des informations sur la sécurité à l'intention des journalistes et autres professionnels des médias. | UN | وقد وضعت هذه المنظمات أيضا مجموعة من الكتيبات والمدونات والمبادئ التوجيهية ومعلومات السلامة للصحفيين وغيرهم من الإعلاميين. |
Il propose tout un éventail de brochures, de fiches d'information et d'affiches à propos de ses services, qui sont parfois traduites en plusieurs langues. | UN | ويوفر مكتب سياتل للحقوق المدنية مجموعة من الكتيبات وصحائف الوقائع والملصقات التي تغطي خدماته، بما في ذلك المواد المترجمة إلى لغات عدة. |
Le Bureau du Procureur public fait paraître aussi un certain nombre de brochures destinées à aider les témoins et les victimes : | UN | :: يضع مكتب المدعي العام أيضا عددا من الكتيبات لمساعدة الشهود والضحايا، هي: |
:: L'UFI a publié une série de brochures éducatives sur des questions touchant la famille. | UN | :: ونشرت الرابطة سلسلة من الكتيبات التعليمية عن المواضيع المتعلقة بالأسرة. |
Sérieusement, c'est pourquoi il a écrit tant de brochures. | Open Subtitles | جدياً ، لهذا السبب قام بكتابة العديد من الكتيبات لم يستطع أحد تحمل الأستماع |
Le programme de publications s'est enrichi d'un certain nombre de brochures faisant le point de projets de coopération régionale visant à promouvoir la protection de l'environnement et le développement durable et proposant des mesures à prendre à l'échelon régional pour appliquer les recommandations de Rio. | UN | وتم إضافة عدد من الكتيبات إلى المنشورات المبرمجة للقيام بدراسة متأنية للتعاون من أجل تعزيز حماية البيئة والتنمية المستدامة واقتراح العمل اللازم لمتابعة مؤتمر ريــو على الصعيد اﻹقليمي. |
La Division continue également de travailler à la production d'une série de brochures de sensibilisation sur des thèmes divers se rapportant au mandat du FNUAP. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل الشعبة حاليا إصدار سلسلة من الكتيبات الدعائية تتناول مختلف المواضيع المتصلة بالولاية الإعلامية لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
La province offre de l'encadrement éducatif durant la période prénatale à toutes les femmes de la province au moyen d'une série de livrets destinés aux parents intitulée A New Life, disponible sans frais sur papier et sur le site Web du Ministère de la Santé et des Services communautaires. | UN | 178- وتقدم المقاطعة الدعم التثقيفي للولادة لجميع النساء في المقاطعة عن طريق مجموعة من الكتيبات الموجهة للوالدين، " حياة جديدة " ، متاحة مجانا في شكل مطبوع وعلى موقع إدارة خدمات الصحة والمجتمع المحلي على الشبكة العالمية. |
Les crédits demandés pour les dépenses d’impression correspondent à la publication des mises à jour des fascicules sur le Régime commun des Nations Unies en matière de traitements, indemnités et autres prestations et sur le système d’ajustement. | UN | وتتعلق تكاليف الطباعة الخارجية بإصدار طبعات مستكملة من الكتيبات عن نظام اﻷمم المتحدة الموحد للمرتبات والعلاوات والاستحقاقات باﻹضافة إلى نظام تسوية مقر العمل. |
Le Comité recommande donc que les manuels et guides d'instructions les plus importants soient distribués dans les langues voulues dans toutes les régions où le HCR exerce ses activités. | UN | ويوصي المجلس بإتاحة نسخ من الكتيبات والدلائل الهامة باللغة المناسبة في مختلف المناطق التي يكون للمفوضية نشاط فيها. |
Aujourd'hui, 94 % des manuels scolaires emploient un langage tendant à promouvoir la parité afin de lutter contre la discrimination, avec des résultats probants. | UN | وتستخدم الآن 94 في المائة من الكتيبات الدراسية لغة تميل إلى تشجيع المساواة بهدف مكافحة التمييز، وقد حققت نتائج مشجعة. |
Plus de 1 000 dépliants et affiches contre la toxicomanie ont été imprimés et distribués à la population locale. | UN | وطبْع ما يزيد على 000 1 من الكتيبات والملصقات المتعلقة بالوقاية من مخاطر إساءة استخدام المخدرات وُوزعت على السكان المحليين. |