ويكيبيديا

    "من الكلمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de mots
        
    • des mots
        
    • des paroles
        
    • de discours
        
    • que les mots
        
    • des allocutions
        
    • que les paroles
        
    • des déclarations
        
    • de termes
        
    • des discours
        
    • interventions
        
    • mots de
        
    Tu vois, pour moi, Edgar, ce n'est qu'un tas de mots. Open Subtitles ترى، بالنسبة لي، إدغار، هذا مجرد حفنة من الكلمات
    La fin d'une lettre devient le commencement de la suivante, un ruban de mots sans fin. Open Subtitles ما أختم به رسالة أبدأ به أخرى في اتصال من الكلمات لا ينبتّ
    Beaucoup de mots en français que je ne comprends pas. Open Subtitles و الكثير من الكلمات الفرنسية التى لا أعرفها.
    des mots que les idiots utilisent pour se donner l'air intelligent. Open Subtitles من الكلمات المصطنعة التي يستعملها الأغبياء لكي يتظاهروا بالعظمة؟
    Comme je disais, c'est la poésie des accords qui se mêle à la poésie des paroles. Open Subtitles لا , كما قلت أنه شعر تطور الوتر تتشابك مع الشعر من الكلمات.
    Toutefois, pendant toutes ces années ma femme a dû supporter d'écouter trop de discours apparemment interminables. UN بيد أنه تعيـّن على زوجتي أثناء هذه السنوات أن تتحمل عبء الاستماع إلى العديد من الكلمات التي يبدو أن لا نهاية لها.
    14. Le paragraphe 8 du nouvel avis conjoint traduit plus avant mon avis en m'attribuant plus de mots que je n'ai prononcés. UN 14 - وتواصل الفقرة 8 من الفتوى المشتركة الإضافية إساءة عرض فتواي حينما تنسب إليَّ المزيد من الكلمات التي لم استخدمها.
    Elle est donc convenue de supprimer le premier groupe de mots entre crochets. UN ومن ثم، اتفقت اللجنة على حذف المجموعة الأولى من الكلمات الواردة بين معقوفتين.
    Une nouvelle fonction permet d'effectuer une recherche en texte intégral à l'aide d'un seul mot ou d'une combinaison de mots. UN وتسمح خاصية جديدة بإجراء بحث في النص الكامل بالاعتماد على أية كلمة أو مجموعة من الكلمات.
    Le finnois et l'estonien ont des liens de parenté étroits et partagent un grand nombre de mots. UN الفنلندية والإستونية لغتان نسيبتان تنتميان إلى أصل واحد، وبهما عدد كبير من الكلمات المشتركة.
    Il n'est cependant pas nécessaire d'insister sur des ensembles de mots identiques dans toutes les situations. UN غير أنه ليس من الضروري الإصرار على مجموعات متطابقة من الكلمات في جميع الحالات.
    En beaucoup de mots Sumériens, oui. Open Subtitles حسناً ، عن طريق إستخدام الكثير من الكلمات السومرية ، أجل
    Crois-moi, les mecs ont besoin de peu de mots pour faire le point. Open Subtitles ثق بي، والرجال لا تحتاج إلى الكثير من الكلمات لجعل نقطة.
    Les e-mails avec le plus haut nombre de mots de déclenchement viennent de la même personne ... Open Subtitles إن جميع الرسائل البريدية التي تحتوي على أكبر عدد من الكلمات التحفيزية
    Qui aurait cru qu'il existait tant de mots pour dire suicide ? Open Subtitles من يعلم بأن هناك الكثير من الكلمات للأنتحار ؟
    Tant de mots différents pour décrire la fainéantise. Open Subtitles الكثير من الكلمات المختلفة لوصف كسل بسيط
    Cependant, l'engagement politique en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes va au-delà des mots. UN ولكن الالتزام السياسي بالمساواة بين الجنسين وبتمكين المرأة يتطلب أكثر من الكلمات.
    Il est impératif de passer des paroles aux actes. UN ومن الضروري الانتقال من الكلمات الى اﻷفعال.
    Une fois arrivés au stade, un certain nombre de discours ont été prononcés dans lesquels, notamment, l'armée, la police et le Revolutionary United Front Party (RUFP) ont présenté des excuses. UN وأُلقي عدد من الكلمات في الملعب قدم فيها الجيش والشرطة وحزب الجبهة الثورية المتحدة اعتذاراتهم.
    Les chiffres montrant bien mieux que les mots l'efficacité de cette stratégie, je vais donner à l'Assemblée quelques exemples. UN وتبين الأرقام فعالية هذه الاستراتيجية بصورة أفضل من الكلمات ومن ثم، اسمحوا لي بأن أزود الجمعية العامة ببعض الأمثلة.
    16. Donnant suite à une proposition formulée par le Directeur exécutif de l'ONUDC lors de la troisième Conférence ministérielle des partenaires du Pacte de Paris, l'ONUDC a compilé la première version d'un inventaire de propositions tirées des allocutions prononcées par les partenaires lors de la troisième Conférence ministérielle. UN 16- على سبيل متابعة المقترح المقدَّم من المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة خلال المؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس، جمَّع المكتب نسخة أولى من الخلاصة الوافية للمقترحات المستقاة من الكلمات التي ألقاها الشركاء في المؤتمر الوزاري الثالث.
    Mais parfois, ce qui est plus important que les paroles sont les faits et les actions sur le terrain. UN لكن في بعض الأحيان، تكون التصرفات والأفعال على أرض الواقع أهم من الكلمات.
    Les changements climatiques occupent à juste titre le premier plan dans nombre des déclarations que nous avons entendues cette semaine. UN احتل موضوع تغير المناخ موقعه المناسب في صدارة العديد من الكلمات التي استمعنا لها هذا الأسبوع.
    Comme beaucoup de termes issus de la politique d'aide au développement, celui-ci recouvre un concept plutôt vague et qui pourrait avoir bien des significations. UN وكما هو الحال بالنسبة لكثير من الكلمات المستقاة من سياسة المساعدة الإنمائية، فهي تعبر عن مفهوم غامض يمكن أن يكون له الكثير من المعاني المحتملة.
    Exemplaires des discours destinés à la presse UN توفير نسخ من الكلمات للصحافة
    Si je me base sur les nombreuses interventions faites à son sujet, ce document ne me semble toutefois pas à ce stade faire l'unanimité parmi les membres de cette conférence. UN وحسبما يُستشف من الكلمات العديدة التي ألقيت بشأن هذا الموضوع، لا يوجد على ما يبدو إجماع بين أعضاء المؤتمر في هذه المرحلة بشأن هذه الوثيقة.
    Je veux dire, tous les mots de votre livre, mais vous en écrirez surement d'autres. Open Subtitles أعني كل من الكلمات الخاصة بك في كتاب واحد، ولكن ربما سوف تكتب أكثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد