ويكيبيديا

    "من الكمبوديين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de Cambodgiens
        
    • des Cambodgiens
        
    Notant avec satisfaction le nombre considérable de Cambodgiens qui ont manifesté leur patriotisme et leur sens des responsabilités en exerçant leur droit de vote, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن اﻷغلبية الساحقة من الكمبوديين قد أبدت وطنيتها وإحساسها بالمسؤولية بممارسة حقها في التصويت،
    Notant avec satisfaction le nombre considérable de Cambodgiens qui ont manifesté leur patriotisme et leur sens des responsabilités en exerçant leur droit de vote, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن اﻷغلبية الساحقة من الكمبوديين قد أبدت وطنيتها وإحساسها بالمسؤولية بممارسة حقها في التصويت،
    Notant avec satisfaction le nombre considérable de Cambodgiens qui ont manifesté leur patriotisme et leur sens des responsabilités en exerçant leur droit de vote, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن اﻷغلبية الساحقة من الكمبوديين قد أبدت وطنيتها وإحساسها بالمسؤولية بممارسة حقها في التصويت،
    4. Les faits survenus récemment au Cambodge ont diminué les chances de rapatriement d'un grand nombre de Cambodgiens. UN ٤- أدت التطورات اﻷخيرة في كمبوديا إلى تقلص الفرص لعودة أعداد كبيرة من الكمبوديين إلى كمبوديا.
    Plus de 80 % des Cambodgiens vivent dans des zones rurales où la pauvreté et l'agriculture de subsistance rendent les habitants particulièrement vulnérables. UN فأكثر من 80 في المائة من الكمبوديين يقطنون في الأرياف، حيث يجعل الفقر وزراعة الكفاف هؤلاء الأشخاص في حالة ضعفٍ خاصة.
    Il n'est pas indifférent que ce soit aussi l'opinion exprimée indépendamment au Groupe d'experts par un certain nombre de Cambodgiens. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن عددا من الكمبوديين أعربوا بحرية عن نفس الرأي للفريق.
    Il conviendrait d'instituer sans délai le contrôle suivi d'un groupe témoin de Cambodgiens afin de déceler les éventuels cas de séropositivité; UN وينبغي أن يبدأ بدون إبطاء فريق مراقبة من الكمبوديين رصده لحالة فيروس نقص المناعة البشري؛
    La campagne a effectivement permis d'améliorer la sécurité d'occupation d'un grand nombre de Cambodgiens. UN ونجحت الحملة في تحسين ضمان الحيازة للعديد من الكمبوديين.
    On apprend par l'ambassade de France que deux cents Européens et un nombre indéterminé de Cambodgiens s'y sont réfugiés Open Subtitles إذاعة السفارة الفرنسية كشفت أن حوالي 200 أوربي وعدد غير معلن من الكمبوديين في تعداد اللاجئين
    Tant qu'il en sera ainsi, il y aura toujours davantage de Cambodgiens handicapés qui auront besoin de services déjà limités. UN وباستمرار هذه الممارسة، سوف يكون هناك المزيد من الكمبوديين العاجزين الذين سوف يكونون في حاجة إلى هذه الخدمات التي هي محدودة أصلا.
    Le Représentant spécial constate que nombre de Cambodgiens désirent que les chefs khmers rouges soient équitablement jugés, dans l'intérêt de la paix, de la justice et de la réconciliation nationale. UN ويلاحظ الممثل الخاص رغبة كثير من الكمبوديين في رؤية زعماء الخمير الحمر يُحاكمون محاكمة عادلة، خدمة لمصالح السلم والعدل والوفاق الوطني.
    42. Chaque année, les mines antipersonnel et les munitions non explosées continuent de tuer ou de mutiler des centaines de Cambodgiens. UN ٤٢ - لا تزال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد والمعدات الحربية غير المفجرة تقتل وتشوه عدة مئات من الكمبوديين كل سنة.
    Le Rapporteur spécial a indiqué qu'à son avis, les autorités thaïlandaises devraient enquêter sur les décès de Cambodgiens signalés en Thaïlande et éclaircir les raisons du retour soudain d'un aussi grand nombre de Cambodgiens. UN 55- وأعرب المقرر الخاص عن رأيه في أن على السلطات التايلندية أن تحقق في حالات وفاة كمبوديين في تايلند والتأكد من أسباب هذه العودة المفاجئة لمثل هذه الأعداد الكبيرة من الكمبوديين.
    Le dépistage et le conseil volontaires sont largement accessibles à beaucoup plus de Cambodgiens que jamais, avec des installations à ces fins sur 208 sites dans l'ensemble du pays. UN وهناك المزيد من الكمبوديين يحصلون الآن أكثر من أي وقت مضى على الفحوصات والإرشادات الطوعية، إذ أنشئت مرافق لتقديم النصح وتوفير الفحوصات الطوعية بلغ عددها 208 مرافق في جميع أنحاء البلد.
    Par ailleurs, il n'y a toujours pas de solution en vue pour les milliers de Cambodgiens d'origine vietnamienne qui se sont enfuis au Cambodge en avril-mai 1993, 6 000 d'entre eux étant toujours bloqués à la frontière entre le Cambodge et le Viet Nam. UN وفي الوقت نفسه لم يظهر في اﻷفق بعد أي حل لعدة آلاف من الكمبوديين المنحدرين من أصل فييتنامي ممن فروا إلى كمبوديا في نيسان/أبريل ٣٩٩١ ولا يزال ٠٠٠ ٦ منهم حائرين على الحدود الكمبودية - الفيتنامية.
    Fait plus convaincant encore, comme je le signalais à l'instant, des dizaines de milliers de Cambodgiens prennent part dans tout le pays à des réunions publiques et manifestations politiques qui ne suscitent ni affrontements ni autres formes de violence. UN واﻷكثر اقناعا في هذا الصدد هو الدليل، على نحو ما لوحظ أعلاه، الذي يشهد بأن عشرات اﻵلاف من الكمبوديين في كل أنحاء البلاد يشاركون بصورة سلمية في الاجتماعات العامة والمهرجانات السياسية دون عنف أو صدامات.
    Le Rapporteur spécial considère que plusieurs des problèmes mis en relief dans ses précédents rapports et le degré élevé de mécontentement qu'ont mis en lumière les dernières élections parlementaires dénotent un défaut de protection des droits de l'homme d'un grand nombre de Cambodgiens qui affirment avoir été privés de leurs droits ou déplacés, ou qui sont vulnérables sur les plans économique, politique ou autre. UN ويرى المقرر الخاص أن العديد من القضايا التي أُبرزت في تقاريره السابقة، والسخط الشديد الذي أظهرته الانتخابات البرلمانية الأخيرة، يعكسان عدم حماية حقوق الإنسان لعدد كبير من الكمبوديين الذين يدّعون تعرضهم للحرمان و/أو التشريد، أو الذين يعانون من ضعف اقتصادي أو سياسي أو ضعف آخر.
    Le procès en l'affaire 002 contre les quatre principaux dirigeants encore en vie du régime Khmer rouge s'étant ouvert en juin 2011, nombre de Cambodgiens et d'étrangers ont assisté aux audiences, la presse nationale et internationale s'en étant largement et favorablement fait l'écho. UN وبدأت في حزيران/يونيه 2011 المحاكمة في القضية رقم 2، ضد أربعة من كبار قادة نظام الخمير الحمر الباقين على قيد الحياة. وحضر الكثير من الكمبوديين والأجانب الإجراءات القضائية في كلتا القضيتين، وغطتهما الصحافة الوطنية والعالمية تغطية موسعة وإيجابية.
    Après une vingtaine d'années de combats et d'isolation, la plupart des Cambodgiens étaient peu au fait des changements qui s'étaient produits dans le monde et de l'intérêt que portait la communauté internationale à leur pays. UN فبعد عقدين من القتال والعزلة لم يكن عدد كبير من الكمبوديين يعي بالتغييرات التي وقعت في العالم الخارجي وباهتمام المجتمع الدولي ببلدهم.
    Il est exact que 95 % des Cambodgiens sont bouddhistes et que le bouddhisme est la religion nationale, mais le pays n'impose aucune interdiction ni aucune restriction aux croyances de ceux qui ont épousé d'autres religions. UN وصحيح أن نسبة 95 في المائة من الكمبوديين من أتباع البوذية وأن البوذية هي دين البلد، ولكن البلد لا يحظر ممارسة أتباع الديانات الأخرى شعائرهم ولا يفرض قيودا عليها.
    Largement regardé comme le plus important dans le monde aujourd'hui, ce premier procès suit son cours, plus de 50 000 personnes, des Cambodgiens pour la plupart, ayant assisté aux audiences à ce jour. UN وحتى الآن، حضر الإجراءات أكثر من 000 50 زائر، أغلبهم من الكمبوديين. ويُنظر إلى المحاكمة على نطاق واسع بوصفها أهم ملاحقة جنائية جارية في العالم اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد