ويكيبيديا

    "من الكميات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des quantités
        
    • de quantités
        
    • de quantité
        
    • les quantités
        
    • de la quantité
        
    • aux quantités
        
    • des stocks
        
    • d'unités
        
    • le bilan matières
        
    Cette formule devrait inclure, ou au moins permettre, une vérification externe des quantités détruites, et le coût de cette opération devrait être couvert de manière durable; UN وينبغي أن يتضمن هذا المفهوم أو على الأقل يتيح التحقق الخارجي من الكميات المدمرة، وتغطية تكاليفه بصورة مستدامة؛
    En dépit des relances qui leur ont été adressées régulièrement, ces pays et organisations n'ont remplacé aucune des quantités de céréales prélevées. UN وعلى الرغم من تكرار التذكير لم تعد أية كمية من الكميات المقترضة.
    Certains organismes ont constaté que la garantie de quantités minimales leur assurait un meilleur tarif. UN جدت بعض المنظمات أن إمكانية توفير حد أدنى من الكميات المضمونة يعطيها أفضل الأسعار.
    Perte du droit de céder des fractions de quantité attribuée UN فقدان الأهلية لنقل أجزاء من الكميات المسندة
    Il a présenté un tableau montrant que les quantités demandées dans les demandes pour utilisations essentielles pour 2011 étaient toutes inférieures aux quantités autorisées pour 2010. UN وقدم السيد آشلي جدولاً يبين أن الكميات المعينة للاستخدامات الضرورية لعام 2011 أقل من الكميات المرخص بها لعام 2010.
    Une estimation basse des quantités présentes dans ces strates ramènerait la différence d'inventaire à 1 086 kg d'uranium ou 7,3 % de la quantité reçue. UN ومن شأن تقدير هذه المكونات تقديرا محافظا أن يخفض كمية المادة المفتقدة من الحصر إلى ٠٨٦ ١ كيلوغراما من اليورانيوم أو ٧,٣ في المائة من الكميات المستلمة.
    ∙ Pour mettre au point des procédures d'enregistrement et de notification des cessions et acquisitions de fractions des quantités attribuées UN ● ﻹجراءات تسجيل عمليات نقل أجزاء من الكميات المسندة والتبليغ عنها واحتيازها
    À la MINUEE, les rapports de réception et d'inspection étaient établis sans vérification effective des quantités reçues. UN وفي بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا أُعدت تقارير الاستلام والتفتيش دون التحقق فعلا من الكميات المسلَّمة.
    En 1995, les fournitures au titre de l'aide alimentaire s'ont représenté, selon les estimations, que 53 % des quantités distribuées en 1994. UN وقُدر مجموع المساعدة الغذائية التي تم تسليمها خلال عام ١٩٩٥ بما لا يزيد عن ٥٣ في المائة من الكميات الموزعة خلال عام ١٩٩٤.
    Étant donné que le Gouvernement n’a pas délivré les autorisations nécessaires pour l’importation et la distribution de Lysol, le HCR a été contraint de réexporter plus de 90 % des quantités achetées en 1993. UN ونظرا ﻷن الحكومة لم تشأ أن تمنح إذن استيراد لاستيراد وتوزيع اللايسول، اضطرت المفوضية إلى إعادة تصدير ما يزيد على ٩٠ في المائة من الكميات المشتراة في عام ١٩٩٣.
    b) Une liste des quantités attribuées [délivrées et consignées] [transférées] sur le registre sous forme [d'UQA] [de FQA], par numéro de série; UN (ب) قائمة بالكمية المسندة [الصادرة] [المحوّلة] إلى السجل بوصفها [وحدات الكميات المسندة] [أجزاء من الكميات المسندة]، حسب الرقم المسلسل؛
    Consciente en outre de ce que les échanges de droits d'émission en application de l'article 17 a pour seul but de comptabiliser les cessions et acquisitions de fractions de quantités attribuées aux fins d'exécution des engagements visés à l'article 3, UN وإذ يقر كذلك بأن الاتجار في الانبعاثات بموجب المادة 17 هو لمجرد حساب عمليات لنقل واحتياز أجزاء من الكميات المخصصة لغرض الوفاء بالالتزامات بموجب المادة 3،
    Cette réunion a reflété le souhait commun de ces pays de se débarrasser de quantités énormes d'armes légères qui alimentent les conflits. UN واجتمعت هذه البلدان بسبب رغبتها المشتركة في التخلص من الكميات الهائلة من الأسلحة الصغيرة التي لا تزال تزكي الصراعات المتأججة.
    [L'échange de droits d'émission sert uniquement à comptabiliser les cessions et acquisitions de fractions de quantités attribuées auxquelles procèdent entre elles les Parties visées à l'annexe B afin de remplir leurs engagements au titre de l'article 3;] UN [الاتجار في الانبعاثات ليس إلا لأغراض المحاسبة في نقل واحتياز أجزاء من الكميات المسندة فيما بين الأطراف المدرجة في المرفق باء للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3؛]
    Perte du droit de céder des fractions de quantité attribuée UN فقدان الأهلية لنقل أجزاء من الكميات المسندة:
    d) La Partie hôte a alloué au projet ou au programme des unités de quantité attribuée ou des bonus au titre des écotechnologies (ESTR); UN (د) أن يكون الطرف المضيف قد خصص وحدات من الكميات المحددة أو مكافآت التكنولوجيا السليمة بيئياً للمشروع أو البرنامج؛
    les quantités portées dans les rapports de vérification étaient inférieures à celles arrêtées dans les mémorandums d'accord signés avec les pays fournisseurs de contingents. UN كانت الكميات المبينة في تقارير التحقق أقل من الكميات االمبينة في مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات.
    Ce système introduit une certaine souplesse, tient compte des préférences alimentaires et prévoit des mesures de contrôle des intéressés, en fonction de l'apport calorique et non de la quantité et du rang. UN وسيوفر هذا النظام المرونة واختيار التفضيلات الغذائية وتدابير الرقابة القائمة على نظام السعرات الحرارية بدلا من الكميات المقررة وقيمة الاستحقاقات.
    Après contrôle, les quantités de vivres effectivement reçues et distribuées dans le camp se sont avérées inférieures de 12 à 30 % aux quantités déclarées par les partenaires, ce qui donne à penser qu'il y a eu des trop-perçus considérables. UN وكشف تدقيق اختباري عن أن كميات اﻷغذية المستلمة فعلا والموزعة في المخيم كانت أقل من الكميات التي تدعيها الوكالات المنفذة بمقدار يتراوح بين ١٢ و ٣٠ في المائة، مما يوحي بوجود مدفوعات أكثر بكثير مما يجب.
    À ce jour, en 1996, rien que l'un des stocks découverts par les autorités colombiennes aurait pu provoquer des destructions considérables dans la capitale. UN وحتى اﻵن في عام ١٩٩٦، فإن واحدة من الكميات المخزونة التي اكتشفتها السلطات الكولومبية كان يمكن أن تتسبب في دمار هائل في العاصمة.
    65. Un ensemble spécifique d'unités est nécessaire pour décrire et quantifier les rayonnements et leurs effets biologiques. UN ٥٦ - هناك حاجة إلى مجموعة محددة من الكميات لوصف وتعيين كمية اﻹشعاع وآثاره البيولوجية.
    L'équipe d'experts internationaux a déterminé qu'il était impossible de vérifier le bilan matières pour les milieux de culture. UN وخلص فريق الخبراء الدوليين إلى أنه لا يمكن التحقق من الكميات المتبقية من وسائط الاستنبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد