ويكيبيديا

    "من اللاجئين والأشخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de réfugiés et
        
    • des réfugiés et des autres
        
    • des réfugiés et les des personnes
        
    Outre les plus de 200 000 morts civils, l'on dénombre également des milliers de réfugiés et de personnes déplacées. UN فإضافة إلى أكثر من 000 200 قتيل من المدنيين، هناك أيضا الآلاف من اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا.
    Il note en particulier l'importante population de réfugiés et de personnes déplacées. UN وتلاحظ باهتمام خاص العدد الضخم من اللاجئين والأشخاص المشردين.
    Elle dit que l'Afrique accueille le plus grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées au monde. UN وقالت إن أفريقيا تضم أكبر عدد من اللاجئين والأشخاص المشردين في العالم.
    À l'heure actuelle, le HCR s'occupe dans cette région de quelque 2,5 millions de réfugiés et autres personnes en situation difficile. UN 9 - يوجد في هذه المنطقة زهاء 2.5 مليون من اللاجئين والأشخاص الآخرين الذين تهتم بهم المفوضية.
    Comme le montre le tableau 3 du présent rapport, la grande majorité des réfugiés et des autres personnes relevant du mandat du HCR se trouvait en Afrique, en Asie et en Europe. UN وكما يبين الجدول 3 في نهاية هذا التقرير، فإن الغالبية العظمى من اللاجئين والأشخاص الذين يشكلون مصدراً للقلق لدى المفوضية يوجدون في أفريقيا وآسيا وأوروبا.
    5. Condamne les violences motivées par des considérations ethniques − y compris les actes persistants de harcèlement −, l'intolérance et la discrimination qui sont exercées contre les à l'égard des réfugiés et les des personnes déplacées à leur retour; UN 5- تدين العنف الذي يمارس لأسباب إثنية، بما في ذلك استمرار المضايقة والتعصب والتمييز ضد العائدين من اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً؛
    L'orateur précise qu'environ un million de réfugiés et de personnes déplacées, violemment expulsés d'Arménie et des territoires azerbaïdjanais occupés, attendent avec impatience le moment où l'Arménie appliquera ces résolutions. UN وثمة ما يقرب من المليون من اللاجئين والأشخاص المشردين، الذين طُردوا من أرمينيا ومن الأراضي الأذربيجانية المحتلة، ينتظرون بفارغ الصبر لحظة تطبيق أرمينيا لهذه القرارات.
    Pour bien des réfugiés, le plus grand espoir est de pouvoir retourner chez eux et, sur la période examinée, des faits nouveaux encourageants sont intervenus, ayant permis à des centaines de milliers de réfugiés et de personnes déplacées de prendre le chemin du retour. UN فأغلى أمل لكثير من اللاجئين هو أمل العودة إلى الوطن، وقد شهدت الفترة التي يشملها هذا التقرير بعض التطورات المشجِّعة في هذا الصدد، التي أتاحت لمئات الآلاف من اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً تحقيق هذا الأمل.
    En outre, le projet de résolution attire l'attention sur l'afflux d'un grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées, qui cherchent à retourner chez eux. UN ويبرز مشروع القرار أيضا التدفق المستمر لعدد كبير من اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا الذين يسعون إلى العودة إلى مواطنهم الأصلية.
    Nous nous félicitons, en particulier, des grandes avancées réalisées dans le processus de reconstruction ainsi que du retour d'un grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées. UN ونرحب بوجه خاص بالخطوات الكبيرة المتخذة في عملية إعادة الإعمار، وأيضا في مجال عودة أعداد كبيرة من اللاجئين والأشخاص المشردين محليا.
    Avec l'arrivée de la saison sèche, des dizaines de milliers de réfugiés et de déplacés ont commencé à retourner dans des régions qui comptent parmi les plus pauvres d'Afrique. UN وبانتهاء موسم الأمطار شرع عشرات الآلاف من اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا في العودة إلى بعض أشد المناطق فقرا في أفريقيا.
    Comme vous le savez, mon pays a souffert d'une guerre terrible et sanglante qui a fait un grand nombre de victimes et plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées. UN وكما هو معلوم جيدا، فإن بلدي عانى من حرب بشعة دامية أسفرت عن وقوع عدد كبير من الخسائر وأكثر من مليون من اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا.
    Étant donné le grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur du pays, les autorités ont adopté une méthode rigoureuse pour accorder le statut de réfugié. Néanmoins, lorsqu'elles considèrent l'expulsion ou l'extradition d'une personne, elles respectent le statut de réfugié accordé conformément à la procédure du HCR dans son pays. UN وبالنظر إلى الأعداد الكبيرة من اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً في البلاد، اتبعت السلطات نهجاً أكثر صرامة في منح مركز اللاجئ، ورغم ذلك، فعندما يتعلق الأمر بالنظر في طرد أو تسليم أحد اللاجئين، فإنها تتقّيد بمركز اللاجئ الممنوح وفقاً لإجراءات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتبعة في بلده.
    Ils sont établis dans des conditions environnementales et sociales précaires, sans oublier 1е sort des populations d'accueil qui méritent également une attention plus accrue afin de rétablir l'équilibre naturel rompu par cet afflux massif de réfugiés et de personnes déplacées. UN إنهم يعيشون في ظروف بيئية واجتماعية محفوفة بالمخاطر، ناهيك عن حالة السكان المضيفين، الذين يستحقون أيضا المزيد من الاهتمام بغية استعادة التوازن الطبيعي الذي أخل به تدفق أعداد هائلة من اللاجئين والأشخاص المشردين.
    Qu'il me soit également permis de renouveler l'appel lancé par mon pays pour une assistance économique, humanitaire et financière en vue de lui permettre de faire face aux effets pervers de la gestion prolongée de centaines de milliers de réfugiés et personnes déplacées et de consolider les bases de son développement. UN كما أود أن أجدد نداء بلدي لتقديم المساعدة الاقتصادية والإنسانية والمالية كي نتمكن من مواجهة الآثار السلبية للاستمرار في إدارة الأوضاع، وتقديم الرعاية لمئات الآلاف من اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا، والقيام في نفس الوقت بتوطيد أسس تنميتنا.
    Le HCR a également mis en lumière la nécessité d'établir un partage de la charge pour un nombre limité de réfugiés et de personnes ayant besoin de la protection internationale à Malte, et a fourni une information aux autorités participant à ces opérations ainsi qu'aux demandeurs d'asile. UN وأبرزت المفوضية أيضاً الحاجة إلى المشاركة في تحمل أعباء عدد محدود من اللاجئين والأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية في مالطة، وما فتئت المفوضية تقدم معلومات إلى السلطات المشاركة في هذه العمليات فضلاً عن طالبي اللجوء.
    Les pays hôtes, en particulier les pays développement dotés de maigres ressources, portent un fardeau humanitaire très lourd lorsqu'ils accueillent un grand nombre de réfugiés et de déplacés. UN 21 - وتتحمل البلدان المضيفة، وخاصة البلدان النامية ذات الموارد الهزيلة، عبئاً إنسانياً ثقيلاً عندما تستقبل أعداداً كبيرة من اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً.
    Au printemps 2003, on a assisté à une grave détérioration de la situation sur le plan de la sécurité dans l'est de la République démocratique du Congo, marquée par des massacres, des violations des droits de l'homme inqualifiables et des vagues massives de réfugiés et de déplacés. UN وفي ربيع سنة 2003، تدهور الوضع الأمني وتدهورت الأحوال الإنسانية تدهورا شديدا في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وشهدت المنطقة عمليات قتل وانتهاكات لحقوق الإنسان لا يمكن أن تُوصف وتدفقات كبيرة من اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا إلى الخارج.
    Il est particulièrement surprenant que le sort de centaines de milliers de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur du pays n'ait pas été mentionné dans le rapport, même si près de 260 000 personnes déplacées du Kosovo-Metohija continuent de résider en Serbie-et-Monténégro, n'étant pas en mesure de réintégrer leurs foyers. UN لذلك، كان من المدهش بشكل خاص عدم الإشارة في التقرير إلى مئات الآلاف من اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا في بلدي، بالرغم من أن ما يقرب من 000 260 شخص من الأشخاص المشردين داخليا من كوسوفو وميتوهيا الذين ما زالوا يقطنون في صربيا والجبل الأسود، غير قادرين على العودة إلى ديارهم.
    Comme le montre le tableau 3, la grande majorité des réfugiés et des autres personnes relevant du mandat du HCR se trouvait en Afrique, en Asie et en Europe. UN وكما يبين الجدول 3، فإن الغالبية العظمى من اللاجئين والأشخاص الذين يشكلون مصدراً للقلق لدى المفوضية يوجدون في أفريقيا وآسيا وأوروبا.
    5. Condamne les violences motivées par des considérations ethniques − y compris les actes persistants de harcèlement −, l'intolérance et la discrimination qui sont exercées contre les à l'égard des réfugiés et les des personnes déplacées à leur retour; UN 5- تدين العنف الذي يمارس لأسباب إثنية، بما في ذلك استمرار المضايقة والتعصب والتمييز ضد العائدين من اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد