| Chacune des commissions régionales a récemment examiné en profondeur son programme de travail. | UN | وأعدت كل لجنة من اللجان الإقليمية مؤخرا استعراضا موضوعيا لبرنامج عملها. |
| Le rapport porte également à l'attention du Conseil toute décision ou recommandation des commissions régionales qui, conformément au Règlement, doit être approuvée par lui. | UN | ويوجه تقرير الأمين العام انتباه المجلس إلى أية مقررات أو توصيات من اللجان الإقليمية تحتاج قانونا إلى موافقة المجلس. |
| Il est essentiel que les options politiques soient considérées d'un point de vue régional et qu'il soit tenu compte des apports des commissions régionales. | UN | وأكدت الأهمية البالغة لوجهات النظر الإقليمية بشأن خيارات السياسات والمدخلات من اللجان الإقليمية. |
| Maintes organisations régionales, appuyées par les commissions régionales des Nations Unies et d'autres organismes du système des Nations Unies, ont intégré les objectifs de développement durable dans leurs cadres de développement. | UN | وتتولى الكثير من المنظمات الإقليمية، بدعم من اللجان الإقليمية للأمم المتحدة وغيرها من وكالات منظومة الأمم المتحدة، تعميم مراعاة جدول أعمال التنمية المستدامة ضمن أطرها الإنمائية. |
| Source : D'après des données communiquées par les commissions régionales. | UN | المصدر: استنادا إلى البيانات المستمدة من اللجان الإقليمية. |
| Un nombre record d'examens nationaux ont été effectués et 164 rapports nationaux ont été soumis aux commissions régionales concernées et à ONU-Femmes. | UN | وأنجز عدد قياسي من الاستعراضات الوطنية وقدم 164 تقريرا وطنيا إلى كل من اللجان الإقليمية المعنية، وإلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
| Le personnel de la Division a visité chacune des commissions régionales au moins une fois en 2001. | UN | فقد زار موظفو الشعبة كل لجنة من اللجان الإقليمية مرة واحدة على الأقل خلال عام 2001. |
| La première question concernait l'efficacité de l'appui que les équipes de pays avaient reçu des commissions régionales pendant les deux dernières années. | UN | واستفسر السؤال الأول عن مدى فعالية الدعم الذي حصلت عليه أفرقة الأمم المتحدة القطرية من اللجان الإقليمية على مدى العامين الماضيين. |
| En outre, le Secrétariat a entrepris un programme de communication sans précédent avec l'ensemble du personnel au Siège et dans chacune des commissions régionales, ainsi qu'à Genève, Vienne et Nairobi et auprès des diverses missions de maintien de la paix. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرت الأمانة العامة اتصالات واسعة النطاق لم يسبق لها مثيل شملت جميع الموظفين في المقر في نيويورك والموظفين في كل لجنة من اللجان الإقليمية وفي جنيف وفيينا ونيروبي ومختلف بعثات حفظ السلام. |
| Il est courant que les gouvernements élaborent et mettent en œuvre des stratégies nationales concernant les TIC au service du développement avec l'aide des commissions régionales de l'ONU, des partenaires de développement et des institutions financières internationales. | UN | وعادة ما تقوم الحكومات بتصميم وتنفيذ استراتيجيات وطنية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مجال التنمية بدعم من اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، والشركاء في التنمية، والمؤسسات المالية الدولية. |
| La publication Financing Global Climate Change Mitigation, à laquelle ont contribué chacune des commissions régionales, a paru. | UN | وصدر المنشور " تمويل التخفيف من تغير المناخ العالمي " وبه إسهامات من كل لجنة من اللجان الإقليمية. |
| Un représentant du Secrétaire général, le Directeur de l'Institut, un représentant de chacune des commissions régionales du Conseil économique et social et un représentant du pays hôte siègent en qualité de membres de droit du Conseil d'administration. | UN | ويعمل في المجلس كأعضاء بحكم منصبهم، ممثل للأمين العام ومدير المعهد وممثل لكل لجنة من اللجان الإقليمية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وممثل للدولة المضيفة. |
| Le rapport porte également à l'attention du Conseil toute décision ou recommandation des commissions régionales qui, conformément au règlement, doit être approuvée par lui. | UN | ويوجه تقرير الأمين العام اهتمام المجلس إلى أية مقررات أو توصيات مقدمة من اللجان الإقليمية تحتاج قانونا إلى موافقة المجلس. |
| Il a souligné qu'il comptait sur le ferme soutien des commissions régionales et du Département des affaires économiques et sociales de l'ONU aux plans régional et mondial, notamment en matière de méthodes statistiques et d'information. | UN | وأكد أنه يتطلع إلى دعم قوى من اللجان الإقليمية ومن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والعالمي، لا سيما بخصوص المعلومات والطرق الإحصائية. |
| Il a souligné qu'il comptait sur le ferme soutien des commissions régionales et du Département des affaires économiques et sociales de l'ONU aux plans régional et mondial, notamment en matière de méthodes statistiques et d'information. | UN | وأكد أنه يتطلع إلى دعم قوى من اللجان الإقليمية ومن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والعالمي، لا سيما بخصوص المعلومات والطرق الإحصائية. |
| Le présent rapport s'appuie sur des documents communiqués par les commissions régionales de l'Organisation des Nations Unies et sur d'autres informations dont dispose le Secrétariat. | UN | ويستند هذا التقرير إلى البيانات الواردة من اللجان الإقليمية للأمم المتحدة وإلى المعلومات الأخرى المتاحة للأمانة العامة. |
| Appui apporté par les commissions régionales aux équipes de pays des Nations Unies (pourcentage de réponses) | UN | 19 - الدعم المقدم من اللجان الإقليمية إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية |
| En 2004, plusieurs pays en développement sans littoral, conseillés par les commissions régionales et d'autres organismes des Nations Unies, ont mis en œuvre des mesures destinées à renforcer l'efficacité des opérations de transport en transit. | UN | وفي عام 2004، قام عدد من البلدان النامية غير الساحلية، بدعم استشاري من اللجان الإقليمية وغيرها من كيانات الأمم المتحدة، بتنفيذ بعض التدابير التي تستهدف زيادة كفاءة عمليات النقل العابر. |
| Afin de renforcer et de dynamiser encore la coopération Sud-Sud, compte tenu en particulier des récentes crises financières, alimentaires, énergétiques et climatiques, les États Membres ont demandé aux commissions régionales de jouer un rôle dynamique dans sa promotion, dans le renforcement du soutien technique et politique et dans l'appui à la recherche fourni aux pays de la région. | UN | وطلبت الدول الأعضاء من اللجان الإقليمية أن تقوم، في سعيها إلى تعزيز وتنشط التعاون بين بلدان الجنوب، لا سيما في ضوء ما حدث مؤخرا من أزمة مالية وأزمات الغذاء، والطاقة، وتغير المناخ، بدور ينشط ذلك التعاون ويعزز قدرات بلدان منطقة كل منها في المجالات التقنية والسياساتية والبحثية. |
| Il souligne également que les voyages devraient toujours être justifiés par des besoins fonctionnels et demande aux commissions régionales de continuer à suivre la question des voyages de près. | UN | وتشدد أيضاً على أنه ينبغي دائما تبرير السفر على أساس الاحتياجات العملية وتطلب من اللجان الإقليمية مواصلة رصد سفر الموظفين عن كثب. |
| Nombre de commissions régionales devraient bénéficier de cette nouvelle dimension internationale. | UN | وأنه ينبغي أن يستفيد عدد من اللجان اﻹقليمية من هذا البعد الدولي الجديد. |
| 13. Demande que les membres associés des commissions économiques régionales participent à la session extraordinaire, conformément au Règlement intérieur de l’Assemblée générale, et au processus préparatoire de cette session, en la même qualité d’observateur qu’ils avaient lors de leur participation à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes; | UN | " ١٣ - تدعو إلى مشاركة اﻷعضاء المنتسبين من اللجان اﻹقليمية في الدورة الاستثنائية، وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، وفي العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية بنفس صفة المراقب التي شاركت بها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛ |
| d) Formulation et application d'un programme régional visant à renforcer les capacités dans la région arabe et création de comités régionaux de facilitation du commerce et de protection de l'environnement. | UN | (د) وضع وتنفيذ البرنامج الإقليمي لبناء القدرات العربية في مجالات التجارة والبيئة، وإنشاء عدد من اللجان الإقليمية للتجارة والبيئة من خلاله. |
| De l'avis des secrétaires exécutifs, la coopération et le travail commun méritent d'être poursuivis et nettement reflétés dans le programme de travail et le budget de chaque commission régionale et des départements et bureaux intéressés. | UN | ويري الأمناء التنفيذيون أن التعاون والأعمال المشتركة ينبغي مواصلتها وإدماجها إدماجا واضحا في برنامج عمل وميزانية كل من اللجان الإقليمية والإدارات والمكاتب المعنية. |
| Les autres commissions régionales de l’ONU ne l’ont pas fait. | UN | ولم تقم أي من اللجان اﻹقليمية اﻷخرى بتنظيم مثل تلك الخدمات الاستشارية للشباب. |
| Le Comité a estimé que les commissions régionales et les conventions pertinentes pourraient faire parvenir d'autres contributions importantes. | UN | وارتأت اللجنة أنه يمكن تلقي مساهمات هامة أخرى من اللجان اﻹقليمية والهيئات التنظيمية للاتفاقيات ذات الصلة. |