Dans un bureau de pays, un fonctionnaire aurait favorisé un fournisseur, commandé des quantités excessives de fournitures et détourné des fonds de caisse. | UN | في أحد المكاتب القطرية، قيل إن موظفا تحيّز لأحد الباعة، وطلب كميات مفرطة من اللوازم وأساء استخدام النثريات. |
Il en est de même pour d'autres types de fournitures et de matériels utilisés dans le cadre de programmes de population. | UN | وينطبق الشيء ذاته على اﻷنواع اﻷخرى من اللوازم والمعدات المستخدمة في البرامج السكانية. |
Des dépenses supplémentaires d'un montant de 22 700 dollars sont prévues pour maintenir un stock adéquat de fournitures médicales, conformément à la recommandation du Directeur du Service médical. | UN | يتوقع احتياج اضافي، مقداره ٧٠٠ ٢٢ دولار، للاحتفاظ بكمية كافية من اللوازم الطبية بناء على توصية مديرة الدائرة الطبية. |
À ce jour, 53,06 % des fournitures commandées dans le cadre de la phase I sont arrivées et 38,29 % d'entre elles ont été distribuées. | UN | وحتى اﻵن، وصلت نسبة ٥٣,٠٦ في المائة من اللوازم المتعاقد عليها في إطار المرحلة اﻷولى وجرى توزيع ٣٨,٢٩ في المائة. |
À ce jour, 50,1 % des fournitures commandées dans le cadre de la phase I sont arrivées et 34,8 % ont été distribuées. | UN | وحتى اﻵن، وصلت نسبة ٥٠,١ في المائة من اللوازم المتعاقد عليها في إطار المرحلة اﻷولى وجرى توزيع نسبة ٣٤,٨ في المائة. |
De même, les besoins de fournitures et matériel de bureau seront vraisemblablement élevés au cours de cette première année de pleine activité. | UN | ويتوقع أيضا أن تكون الاحتياجات من اللوازم والمعدات المكتبية عالية في هذه السنة اﻷولى من اﻷنشطة المضطلع بها كلية. |
La mobilisation a compris une collecte de fournitures scolaires, et une collecte de vêtements et de produits d'hygiène. | UN | وشمل ذلك تعبئة مجموعة من اللوازم المدرسية، ومجموعة من منتجات الملابس وأدوات النظافة. |
Besoins effectifs en matière de fournitures médicales inférieurs aux prévisions | UN | انخفاض الاحتياجات الفعلية من اللوازم الطبية |
Le requérant affirme que pour mettre en œuvre ces mesures, il a dû acquérir un stock de médicaments, d'instruments médicaux et chirurgicaux et de fournitures diverses. | UN | ويؤكد صاحب المطالبة أنه من أجل اتخاذ هذه التدابير، تعين عليه شراء مخزونات من الأدوية والأدوات الطبية والجراحية ومجال واسع من اللوازم. |
iii) Une augmentation de 2 millions de dollars est prévue concernant les dons en nature de fournitures médicales. | UN | `3 ' زيادة مليوني دولار في الهبات العينية من اللوازم الطبية. |
La réduction s'explique par le fait qu'il a fallu moins de fournitures médicales que prévu. | UN | 103.9 دولارات 77.6 في المائة 20 - تعزى الوفورات إلى انخفاض الاحتياجات من اللوازم الطبية. |
La diminution de la part relative des fournitures au profit des dépenses en espèces est principalement due au fait qu'on a réorienté les activités de plaidoyer dans le cadre d'une importante stratégie. | UN | ويرجع أساسا التحول من اللوازم إلى النقد إلى نتيجة للتحول الى الدعوة بوصفها استراتيجية برنامجية رئيسية. |
Les ressources nécessaires au titre des fournitures et services divers sont estimées à 26 300 dollars pour sept mois. | UN | تقدر الاحتياجات من اللوازم والخدمات المتنوعة بمبلغ ٣٠٠ ٢٦ دولار لسبعة أشهر. |
des fournitures médicales, y compris des médicaments, ont également été achetés en quantités limitées, pour des dispensaires et des hôpitaux isolés. | UN | كما جرى شراء كميات محدودة من اللوازم الطبية، بما في ذلك العقاقير، لدعم المراكز والمستشفيات المعزولة. |
Dans les situations d'urgence, en cas d'épidémie, par exemple, le gouvernorat touché recevra des quantités supplémentaires des fournitures requises compte tenu de la situation sanitaire; | UN | في حالات الطوارئ، مثل انتشار اﻷوبئة، تتلقى المحافظة المتضررة كميات إضافية من اللوازم التي تقتضيها الحالة الصحية. |
Fournitures et services divers Les ressources nécessaires au titre des fournitures et services divers sont estimées à 18 800 dollars pour cinq mois. | UN | تقدر تكلفة الاحتياجات من اللوازم والخدمات المتنوعة بمبلغ ٨٠٠ ١٨ دولار لمدة خمسة أشهر. |
Les besoins en fournitures médicales ont été satisfaits grâce aux réserves disponibles dans les stocks. | UN | وكانت الاحتياجات من اللوازم الطبية قد تمت تلبيتها عن طريق لوازم الطوارئ المتوفرة في المخزون. |
En outre, le Comité du personnel prend à sa charge le gros du coût de ses fournitures de bureau. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تدفع لجنة الموظفين ثمن قدر هام من اللوازم المكتبية التي تستخدمها. |
Après avoir souligné que les fournitures nécessaires étaient disponibles, le Directeur régional a dit qu'il espérait que les établissements scolaires seraient réhabilités. | UN | وذكر المدير الإقليمي أن هناك ما يكفي من اللوازم وأنه يُتوقع إعادة فتح المدارس. |
Le Gouvernement de Hongkong fournit aussi aux migrants vietnamiens des vêtements et des articles tels que des ustensiles de cuisine et des articles de toilette, dont la distribution se fait selon des modalités bien déterminées. | UN | كما تقوم حكومة هونغ كونغ بتوفير الملابس وغيرها من اللوازم مثل أدوات الطعام ولوزام الحمامات والمراحيض وفقاً لجدول ثابت. |
Les achats de fournitures médicales, de trousses de médicaments anticholériques et de matériel sanitaire et de désinfection se sont chiffrés à un montant supérieur aux ressources allouées. | UN | وتجاوزت المشتريات من اللوازم الطبية ولوازم مكافحة الكوليرا، ومواد التطهير والمرافق الصحية ما كان متوقعا في الميزانية. |
En outre, 5 688 trousses médicales sont fournies aux villages situés loin des hôpitaux et des dispensaires. | UN | وإضافة إلى ذلك، وُفرت 688 5 من اللوازم الصحية للقرى التي تقع بعيداً عن المستشفيات ومراكز الرعاية الصحية. |
Le crédit proposé couvre les dépenses afférentes aux fournitures de bureau et autres fournitures, accessoires et services dont le Tribunal a besoin dans ses locaux. | UN | 91 - يغطي هذا الاعتماد تكاليف اللوازم المكتبية وغيرها من اللوازم والمواد والخدمات في أماكن العمل. |
L'introduction d'honoraires, conjuguée à une forte augmentation des prix des médicaments et autres fournitures à usage médical, risquerait d'affecter l'accès aux soins, surtout pour les personnes à faible revenu. | UN | على أن اﻷخذ بنظام اﻷتعاب والزيادة الحادة في أسعار المواد الصيدلانية وغيرها من اللوازم الطبية يمكن أن يؤثرا تأثيرا سلبيا على فرص الحصول على الرعاية الصحية وخاصة بالنسبة للمرضى ذوي الدخل المنخفض. |
Les parents d'élèves des écoles primaires doivent généralement payer de leur poche l'uniforme, les manuels scolaires, les cahiers et autres fournitures nécessaires. | UN | إذ يتعين عادةً على آباء تلاميذ الابتدائي شراء البدلات والكتب المدرسية والقرطاسية وغيرها من اللوازم. |
18. les fournitures destinées aux programmes et entreposées au Centre d'emmagasinage de la Division des fournitures de l'UNICEF à Copenhague sont comptabilisées au coût moyen. | UN | ١٨ - ويظهر المخزون من اللوازم البرنامجية في مستودع شعبة اللوازم التابع لليونيسيف في كوبنهاغن، بالتكلفة المتوسطة. |